Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HHCTO 10 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? 1 [ ki]-ša-rito become-3SG.PRS.MP
… | ki]-ša-ri |
---|---|
to become-3SG.PRS.MP |
… | |
---|---|
Vs.? bricht ab
… | … | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs.? 2′ nichts erhalten
Rs.? 3′ nichts erhalten
… | ||
---|---|---|
Rs.? 5′ [ ]x-an LÚMEŠ-ašmanhood-GEN.SG;
man-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
manhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} A-BI-[BI-TI?major-domo-{(UNM)}
… | LÚMEŠ-aš | A-BI-[BI-TI? | |
---|---|---|---|
manhood-GEN.SG man-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} manhood-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} -{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | major-domo-{(UNM)} |
Rs.? 6′ [me-mi-i]š-ke-ez-zito speak-3SG.PRS.IMPF nuCONNn me-mi-[ia-
[me-mi-i]š-ke-ez-zi | nu | |
---|---|---|
to speak-3SG.PRS.IMPF | CONNn |
Rs.? 7′ [ an-d]ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ú-wa-an-zito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS na-[
… | an-d]a | ú-wa-an-zi | |
---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to see-3PL.PRS to drink-HITT.INF to come-3PL.PRS |
Rs.? 8′ [ ] 4?four-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP x[
Leer bis zum Kolumnenende
… | 4? | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | |
---|---|---|---|---|
four-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |