Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HAM 1992.256.6 (2021-12-31)

HAM 1992.256.6 (CTH 701) [by HFR Basiscorpus]

HAM 1992.256.6
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]-kán? [

2′ [ ]x x x x x x[

3′ [ ]-x-ki-e-ni ku-la-mu-ur-ši-[e-ni1


ku-la-mu-ur-ši-[e-ni

4′ [nam-ma?then-CNJ NINDA.SI]G‘flat bread’-ACC.SG(UNM) NINDAša-la-kar-ia(bread or pastry)-ACC.SG.N=CNJadd pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [ur-li-li-main Hurrian language-ADV=CNJctr me-ma-ito speak-3SG.PRS ka-a-al-li-iš]

[nam-ma?NINDA.SI]GNINDAša-la-kar-iapár-ši-ia[ur-li-li-mame-ma-ika-a-al-li-iš]
then-CNJ‘flat bread’-ACC.SG(UNM)(bread or pastry)-ACC.SG.N=CNJaddto break-3SG.PRS.MPin Hurrian language-ADV=CNJctrto speak-3SG.PRS

5′ [ka-ma-aḫ-ḫ]i-ni-eš na-aš-taCONNn=OBPst A-NA NINDA.SIG‘flat bread’-…:D/L.SG NINDA[ša-la-kar-ia(bread or pastry)-STF=CNJadd a-na-a-ḫi]sample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N

[ka-ma-aḫ-ḫ]i-ni-ešna-aš-taA-NA NINDA.SIGNINDA[ša-la-kar-iaa-na-a-ḫi]
CONNn=OBPst‘flat bread’-…
D/L.SG
(bread or pastry)-STF=CNJaddsample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N

6′ [pé-ra-a]nbefore-ADV ar-ḫaaway from-PREV da-a-ito take-3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk [DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel-HITT.D/L.SG Ì.GIŠoil-D/L.SG(UNM) an-dainside-PREV da-a-i(?)]to sit-3SG.PRS

[pé-ra-a]nar-ḫada-a-ina-at-kán[DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiÌ.GIŠan-dada-a-i(?)]
before-ADVaway from-PREVto take-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPkincense vessel-HITT.D/L.SGoil-D/L.SG(UNM)inside-PREVto sit-3SG.PRS

7′ [na-at-š]a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs DUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?)-HITT.D/L.SG [a-aš-ši-ihearth-D/L.SG pé-eš-ši-ia-az-zito throw-3SG.PRS ḫur-li-li-ma(?)]in Hurrian language-ADV=CNJctr

[na-at-š]a-anDUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi-ia[a-aš-ši-ipé-eš-ši-ia-az-ziḫur-li-li-ma(?)]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)-HITT.D/L.SGhearth-D/L.SGto throw-3SG.PRSin Hurrian language-ADV=CNJctr

8′ [a-na-ḫi-t]e-ni- Rasur da-a-tu-uš-še-ni- [ke-e-lu(bread or pastry)-STF me-ma-i(?)]to speak-3SG.PRS


[a-na-ḫi-t]e-ni-da-a-tu-uš-še-ni-[ke-e-lume-ma-i(?)]
(bread or pastry)-STFto speak-3SG.PRS

9′ [na-at-š]a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs DUGGALcup-D/L.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) Ì.[GIŠ?oil-D/L.SG(UNM);
oil-ACC.SG(UNM)

[na-at-š]a-anDUGGALGEŠTINÌ.[GIŠ?
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPscup-D/L.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)oil-D/L.SG(UNM)
oil-ACC.SG(UNM)

10′ [ ]x AZUextispicy expert-D/L.SG(UNM) ar-ḫaaway from-PREV da?-a?-[i?to take-3SG.PRS

AZUar-ḫada?-a?-[i?
extispicy expert-D/L.SG(UNM)away from-PREVto take-3SG.PRS

11′ [na-a]t-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs 2two-QUANcar ½one half-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-GEN.SG(UNM) NI[NDA?bread-GEN.SG(UNM)

[na-a]t-ša-an2½NINDA.SIGNI[NDA?
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPstwo-QUANcarone half-QUANcar‘flat bread’-GEN.SG(UNM)bread-GEN.SG(UNM)

12′ [ k]e-e-ezthis-DEM1.ABL ke-e-z[i-iathis-DEM1.ABL=CNJadd

k]e-e-ezke-e-z[i-ia
this-DEM1.ABLthis-DEM1.ABL=CNJadd

13′ [ ]x ku-i-iš-mawhich-REL.NOM.SG.C=CNJctr [

ku-i-iš-ma
which-REL.NOM.SG.C=CNJctr

14′ [ ]-ma-kán a-x[


15′ [ ]x x[

16′ [ ]x x[

Text bricht ab

Zu den Ergänzungen siehe Schwemer D. 2010c: 14.
1.8911571502686