Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig EBo 360 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x | … |
|---|---|---|
| … | x | |
|---|---|---|
3′ ] x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
-;
inside-;
therein-;
equal-STF;
(horse)- tar-na-ihalf-unit-D/L.SG;
to let-3SG.PRS;
to let-2SG.IMP na-x [
| … | x | an-da | tar-na-i | na-x | … |
|---|---|---|---|---|---|
| to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} - inside- therein- equal-STF (horse)- | half-unit-D/L.SG to let-3SG.PRS to let-2SG.IMP |
4′ ] x IŠ-TU GEŠTINwine official-{ABL, INS};
wine-{ABL, INS} a-ku-w[a-an-zito drink-3PL.PRS
bottom of the tablet with Randleiste
| … | x | IŠ-TU GEŠTIN | a-ku-w[a-an-zi |
|---|---|---|---|
| wine official-{ABL, INS} wine-{ABL, INS} | to drink-3PL.PRS |