Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig EBo 287 (2021-12-31)

1′ ] x x [

x x

2′ ] ú?-te-erto bring (here)-3PL.PST [

ú?-te-er
to bring (here)-3PL.PST

3′ ] x-ma-al-x [

x-ma-al-x

4′ ] x GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
GIŠ.NÁ-bed-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bed-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

xGEŠTINGIŠ.NÁ-
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
bed-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bed-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

5′ ]-an DUMU.É.GALpalace servant-{(UNM)} ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} [

DUMU.É.GALŠA
palace servant-{(UNM)}of-{GEN.SG, GEN.PL}

6′ ]-i LUGAL-ušto become king-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
to become king-3SG.PRS;
to become king-3SG.PRS.MP;
to become king-PTCP.NOM.SG.C;
king-{(UNM)};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
UŠ-KE-[ENto prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}

LUGAL-ušUŠ-KE-[EN
to become king-{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
to become king-3SG.PRS
to become king-3SG.PRS.MP
to become king-PTCP.NOM.SG.C
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}

7′ BAL-a]n-tito rebel-PTCP.D/L.SG;
to pour a libation-PTCP.D/L.SG;
to pour a libation-{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP};
to change-PTCP.D/L.SG
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-{(UNM)} [


BAL-a]n-tiDUMUMEŠ.É.GAL
to rebel-PTCP.D/L.SG
to pour a libation-PTCP.D/L.SG
to pour a libation-{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP}
to change-PTCP.D/L.SG
palace servant-{(UNM)}

8′ ] x [

x
0.55262398719788