Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 54.98 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ [ NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
EM-ṢAsour-{(UNM)}

NINDA.GUR₄.R]AEM-ṢA
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
sour-{(UNM)}

lk. Kol. 2′ [ ú-da]-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG

ú-da]-i
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG

lk. Kol. 3′ [ LUGAL-u]šking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP


LUGAL-u]špár-ši-ia
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

lk. Kol. 4′ [ LUG]AL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG

LUG]AL-i
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG

lk. Kol. 5′ [ e-ep-z]ito seize-3SG.PRS

e-ep-z]i
to seize-3SG.PRS

lk. Kol. 6′ [ p]é-e-da-ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP

lk. Kol. bricht ab

p]é-e-da-i
to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP
1.4307880401611