Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 54.91 (2021-12-31)

1′ -a]n-zi 1one-QUANcar UDUsheep-{(UNM)} A-NA KURcountry-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
M[ÁŠ.ANŠEcattle-{(UNM)}

1UDUA-NA KURM[ÁŠ.ANŠE
one-QUANcarsheep-{(UNM)}country-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
representation of a mountain-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
cattle-{(UNM)}

2′ šu-u]p-pato sleep-3SG.PRS.MP;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
2two-QUANcar BÁN(unit of volume)-{(UNM)};
a container with a volume of one BÁN-{(UNM)}
ZÌ.D[A?flour-{(UNM)}

šu-u]p-pati-an-zi2BÁNZÌ.D[A?
to sleep-3SG.PRS.MP
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
in a pure state-
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS
two-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
a container with a volume of one BÁN-{(UNM)}
flour-{(UNM)}

3′ D]UGvessel-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} 1one-QUANcar DUGḫu-u-up-párbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} aš-š[a-nu-ma-ašto provide for-VBN.GEN.SG

D]UGKAŠ1DUGḫu-u-up-páraš-š[a-nu-ma-aš
vessel-{(UNM)}beer-{(UNM)}one-QUANcarbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to provide for-VBN.GEN.SG

4′ ] aš-ša-nu-an-zito provide for-3PL.PRS;
to provide for-INF
GALḪI.A-kángrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
[

aš-ša-nu-an-ziGALḪI.A-kán
to provide for-3PL.PRS
to provide for-INF
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

5′ du-u]š-kán-zito be happy-3PL.PRS DINGIR-LUMgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god-{(UNM)}
MUNUS.ME.EŠḫa-a[z-ga-ra-i(female temple servant)-{D/L.SG, STF};
(female temple servant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
(female temple servant)-D/L.SG

du-u]š-kán-ziDINGIR-LUMMUNUS.ME.EŠḫa-a[z-ga-ra-i
to be happy-3PL.PRSgod-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god-{(UNM)}
(female temple servant)-{D/L.SG, STF}
(female temple servant)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
(female temple servant)-D/L.SG

6′ ] INA GIŠZAG.GAR.RAoffering table-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
[

INA GIŠZAG.GAR.RAti-an-zi
offering table-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

7′ ]x Dma-li-ia-DN.D/L.SG;
-GN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
IŠ-TUout of-{ABL, INS} [

]xDma-li-iaIŠ-TU
-DN.D/L.SG
-GN.D/L.SG
-{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
out of-{ABL, INS}

8′ D]UGḫar-šistorage vessel-{D/L.SG, STF} ŠA KURcountry-{GEN.SG, GEN.PL};
representation of a mountain-{GEN.SG, GEN.PL}
MÁŠ.ANŠEcattle-{(UNM)} [

D]UGḫar-šiŠA KURMÁŠ.ANŠE
storage vessel-{D/L.SG, STF}country-{GEN.SG, GEN.PL}
representation of a mountain-{GEN.SG, GEN.PL}
cattle-{(UNM)}

9′ ]x-ia pár-ši-an-zito break-3PL.PRS NINDA-x[

]x-iapár-ši-an-ziNINDA-x[
to break-3PL.PRS

10′ ] [


Text bricht ab

1.3359980583191