Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 54.86 (2021-12-31)

1′ ]x-x-


]x-x-

2′ MEŠ˽GIŠTU]KULweapon man-{(UNM)} GÍD!.DA(?)length-{(UNM)};
long-{(UNM)}
2two-QUANcar LÚ.MEŠME-ŠE-D[I]body guard-{(UNM)}

MEŠ˽GIŠTU]KULGÍD!.DA(?)2LÚ.MEŠME-ŠE-D[I]
weapon man-{(UNM)}length-{(UNM)}
long-{(UNM)}
two-QUANcarbody guard-{(UNM)}

3′ ]x še-na-aḫ-ḫe-erto trap-3PL.PST

]xše-na-aḫ-ḫe-er
to trap-3PL.PST

4′ tar]-aš-ke-ez-zito let-3SG.PRS.IMPF;
to speak-3SG.PRS.IMPF

tar]-aš-ke-ez-zi
to let-3SG.PRS.IMPF
to speak-3SG.PRS.IMPF

5′ ] nuCONNn e-ḫuup!-;
to come-2SG.IMP
pa-i-šito go-2SG.PRS;
people-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
completely-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

nue-ḫupa-i-ši
CONNnup!-
to come-2SG.IMP
to go-2SG.PRS
people-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
completely-={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

6′ URU]a-at-tu-š[i-GN.D/L.SG ú-wa]-te-etto bring (here)-{2SG.PST, 3SG.PST};
to bring (here)-2SG.IMP

URU]a-at-tu-š[iú-wa]-te-et
-GN.D/L.SGto bring (here)-{2SG.PST, 3SG.PST}
to bring (here)-2SG.IMP

7′ n]a-an(-)[

Text bricht ab

1.3255159854889