Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 46/2.8 (2021-12-31)

DBH 46/2.8 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

DBH 46/2.8
Abbreviations (morphological glossing)

Rs.?


Rs.? 1′ ]x ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
[

ENSISKUR
lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

Rs.? 2′ ]ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
nuCONNn ku-x[

]ú-ez-zinu
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS
CONNn

Rs.? 3′ ]x-kán ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
n[a-

ar-ḫada-a-i
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

Rs.? 4′ ]x-ia-zi an-da-ma-kánto be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
x[

an-da-ma-kán
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Rs.? 5′ ]x-wa-mu-kán A-NA NÍ.TE-šibody; person-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} an-d[ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-

A-NA NÍ.TE-šian-d[a
body
person-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

Rs.? 6′ ] ut-tarword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} e-eš-ḫarblood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} e-eš-ḫa-aḫ-r[utears-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ut-tare-eš-ḫare-eš-ḫa-aḫ-r[u
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}blood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}tears-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? 7′ ] MUKAM.ḪI.A-ušyear-ACC.PL.C;
period of one year-{(UNM)};
year-{(UNM)}
ḪUL-lu-uševil person-{NOM.SG.C, ACC.PL.C} ut-[tarword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

MUKAM.ḪI.A-ušḪUL-lu-ušut-[tar
year-ACC.PL.C
period of one year-{(UNM)}
year-{(UNM)}
evil person-{NOM.SG.C, ACC.PL.C}word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? 8′ ]x-an-du MUKAM.ḪI.A-ušyear-ACC.PL.C;
period of one year-{(UNM)};
year-{(UNM)}
ma-n[i-in-ku-wa-an-te-ešshort-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

MUKAM.ḪI.A-ušma-n[i-in-ku-wa-an-te-eš
year-ACC.PL.C
period of one year-{(UNM)}
year-{(UNM)}
short-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Rs.? 9′ ]x-aš ANŠEdonkey-{(UNM)} ku-u-ušthis-{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable-{(ABBR)};
unfavourable-
ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} TÚG[

ANŠEku-u-ušŠA
donkey-{(UNM)}this-{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable-{(ABBR)}
unfavourable-
of-{GEN.SG, GEN.PL}

Rs.? 10′ ]x-at da-an-ku-ito become dark-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
-GN.D/L.SG
[

da-an-ku-i
to become dark-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
-GN.D/L.SG

Rs.? 11′ ]x-za-kán da-an-[

Rs.? 12′ ]x x[

Text bricht ab

1.9395151138306