Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 46/2.121+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) 1′ 1 [ NINDA.GUR₄.R]Aloaf-ACC.SG(UNM) p[ár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP
… | NINDA.GUR₄.R]A | p[ár-ši-ia] |
---|---|---|
loaf-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) 2′ 2 [ ]x ⸢NINDA⸣.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-ia-u-wa-a[n-zito break-INF ]
… | ⸢NINDA⸣.GUR₄.RA | pár-ši-ia-u-wa-a[n-zi | … | |
---|---|---|---|---|
loaf-ACC.SG(UNM) | to break-INF |
(Frg. 2) 3′ 3 [ ]x-an-pát ḫar-zito have-3SG.PRS 4 MUNUSŠU.GI-m[aold age-NOM.SG(UNM)=CNJctr ]
… | ḫar-zi | MUNUSŠU.GI-m[a | … | |
---|---|---|---|---|
to have-3SG.PRS | old age-NOM.SG(UNM)=CNJctr |
(Frg. 1+2) 1′/4′ [ -z]i? 5 ⸢na⸣-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GEŠTIN-itwine-INS KAŠ-eš-ši-ni-it w[a-al-ḫi-it]walḫi- beer-INS
… | ⸢na⸣-aš | GEŠTIN-it | KAŠ-eš-ši-ni-it | w[a-al-ḫi-it] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | wine-INS | walḫi- beer-INS |
(Frg. 1+2) 2′/5′ [ 6 UR]U⸢pa-la-um-ma⸣-ni-liin Palaic-ADV ke-e-da-ašthis-DEM1.D/L.PL ḫa-az-zi-w[i₅cult-HITT.STF ]
… | UR]U⸢pa-la-um-ma⸣-ni-li | ke-e-da-aš | ḫa-az-zi-w[i₅ | … |
---|---|---|---|---|
in Palaic-ADV | this-DEM1.D/L.PL | cult-HITT.STF |
(Frg. 1+2) 3′/6′ 7 [ túḫ-ḫ]u-eš-tato cut (off)-3SG.PST
… | túḫ-ḫ]u-eš-ta |
---|---|
to cut (off)-3SG.PST |
(Frg. 1+2) 4′/7′ 8 [ -t]a 9 nuCONNn LUGAL-ušking-NOM.SG.C ú-ez-zito come-3SG.PRS 10 t[a?]CONNt LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-NOM.PL(UNM) TU₇ḫa-pal-zi-ir(stew or soup)-ACC.SG.N ⸢ú⸣-[da-an-zi]to bring (here)-3PL.PRS
… | nu | LUGAL-uš | ú-ez-zi | t[a?] | LÚ.MEŠMUḪALDIM | TU₇ḫa-pal-zi-ir | ⸢ú⸣-[da-an-zi] | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | king-NOM.SG.C | to come-3SG.PRS | CONNt | cook-NOM.PL(UNM) | (stew or soup)-ACC.SG.N | to bring (here)-3PL.PRS |
(Frg. 1+2) 5′/8′ 11 [ d]a-a-ito take-3SG.PRS 12 na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC LUGAL-iking-D/L.SG p[a-r]a-aout (to)-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS 13 LUGAL-uš-kánking-NOM.SG.C=OBPk QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) [da-a-i]to sit-3SG.PRS
… | d]a-a-i | na-at | LUGAL-i | p[a-r]a-a | e-ep-zi | LUGAL-uš-kán | QA-TAM | [da-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to take-3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | king-D/L.SG | out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS | king-NOM.SG.C=OBPk | hand-ACC.SG(UNM) | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) 6′/9′ 14 [ ] A-NA DINGIRMEŠgod-…:D/L.PL da-a-ito sit-3SG.PRS 15 nuCONNn AŠ-RIḪI.⸢A⸣place-ACC.PL(UNM) [DI]NGIRMEŠdeity-ACC.PL(UNM) TU₇ḫa-pal-zi-ia ir-ḫa-a[n-zi]to go around-3PL.PRS
… | A-NA DINGIRMEŠ | da-a-i | nu | AŠ-RIḪI.⸢A⸣ | [DI]NGIRMEŠ | TU₇ḫa-pal-zi-ia | ir-ḫa-a[n-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
god-… D/L.PL | to sit-3SG.PRS | CONNn | place-ACC.PL(UNM) | deity-ACC.PL(UNM) | to go around-3PL.PRS |
(Frg. 1+2) 7′/10′ 16 [ GEŠTIN-i]twine-INS KAŠ-eš-ni-itbeer-INS wa-al-ḫi-itwalḫi- beer-INS ta-wa-⸢li⸣-it(cult drink)-INS AŠ-RIḪI.Aplace-ACC.PL(UNM) DINGIRMEŠdeity-ACC.PL(UNM) QA-TAM-MA-pátlikewise-ADV=FOC ir-[ḫa-an-zi]to go around-3PL.PRS
… | GEŠTIN-i]t | KAŠ-eš-ni-it | wa-al-ḫi-it | ta-wa-⸢li⸣-it | AŠ-RIḪI.A | DINGIRMEŠ | QA-TAM-MA-pát | ir-[ḫa-an-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
wine-INS | beer-INS | walḫi- beer-INS | (cult drink)-INS | place-ACC.PL(UNM) | deity-ACC.PL(UNM) | likewise-ADV=FOC | to go around-3PL.PRS |
(Frg. 1+2) 8′/11′ 17 [ ]a-da-an-nato eat-INF e-ša-rito sit-3SG.PRS.MP 18 a-⸢ku-wa⸣-an-nato drink-INF ú-e-ek-zito wish-3SG.PRS
… | ]a-da-an-na | e-ša-ri | a-⸢ku-wa⸣-an-na | ú-e-ek-zi |
---|---|---|---|---|
to eat-INF | to sit-3SG.PRS.MP | to drink-INF | to wish-3SG.PRS |
(Frg. 1+2) 9′/12′ 19 [ ]-ši Dzi-pár-waa!-a-DN.ACC.SG(UNM) ⸢GUB⸣-ašstanding-ADV ⸢3?-ŠU⸣thrice-QUANmul e-ku-z[i]to drink-3SG.PRS 20 ⸢3?three-QUANcar NINDA.GUR₄.RA⸣loaf-ACC.PL(UNM) ⸢pár⸣-š[i-ia]to break-3SG.PRS.MP
… | Dzi-pár-waa!-a | ⸢GUB⸣-aš | ⸢3?-ŠU⸣ | e-ku-z[i] | ⸢3? | NINDA.GUR₄.RA⸣ | ⸢pár⸣-š[i-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
-DN.ACC.SG(UNM) | standing-ADV | thrice-QUANmul | to drink-3SG.PRS | three-QUANcar | loaf-ACC.PL(UNM) | to break-3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) 10′ 21 [ ]⸢D⸣ka-taḫ-zi-pu-ri-iš-DN.ACC(!).SG.C ⸢TUŠ⸣-ašsitting-ADV 2-ŠUtwice-QUANmul e-ku-zito drink-3SG.PRS 22 ⸢2⸣two-QUANcar [NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP
… | ]⸢D⸣ka-taḫ-zi-pu-ri-iš | ⸢TUŠ⸣-aš | 2-ŠU | e-ku-zi | ⸢2⸣ | [NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
-DN.ACC(!).SG.C | sitting-ADV | twice-QUANmul | to drink-3SG.PRS | two-QUANcar | bread sacrificer-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) 11′ 23 [ pa-aš]-ḫu-ul-la-ti-iš-DN.NOM.SG.C TUŠ-ašsitting-ADV 24 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) pár-ši-i[a]to break-3SG.PRS.MP
… | pa-aš]-ḫu-ul-la-ti-iš | TUŠ-aš | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-i[a] |
---|---|---|---|---|---|
-DN.NOM.SG.C | sitting-ADV | one-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) 12′ 25 [ Di-la-li-a]n-ta-aš-DN.D/L.PL TUŠ-ašsitting-ADV e-ku-zito drink-3SG.PRS 26 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) [pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP
Text bricht ab
… | Di-la-li-a]n-ta-aš | TUŠ-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.GUR₄.RA | [pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|
-DN.D/L.PL | sitting-ADV | to drink-3SG.PRS | one-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | to break-3SG.PRS.MP |