Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 46/2.111 (2021-12-31)

DBH 46/2.111 (CTH 612) [by HFR Basiscorpus]

DBH 46/2.111
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. II 1 1 ] šu-un-na-[i?]to fill-3SG.PRS

šu-un-na-[i?]
to fill-3SG.PRS

Vs. II 2 2 ]x ši-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS

ši-pa-an-[ti]
to pour a libation-3SG.PRS

Vs. II 3 3 ]x[ ]


Vs. II 4 4 GIŠḫa-at-tal-wa-aš]bolt-GEN.SG GIŠ-iwood-D/L.SG [ ]

GIŠḫa-at-tal-wa-aš]GIŠ-i
bolt-GEN.SGwood-D/L.SG

Vs. II 5 ] ši-pa-a[n-ti]to pour a libation-3SG.PRS


ši-pa-a[n-ti]
to pour a libation-3SG.PRS

Vs. II 6 5 iš-pa-an-tu-u]z-z[i-šarlibation vessel-ACC.SG.N GEŠTIN?]wine-GEN.SG(UNM)

iš-pa-an-tu-u]z-z[i-šarGEŠTIN?]
libation vessel-ACC.SG.Nwine-GEN.SG(UNM)

Vs. II 7 6 LUGAL-uš]king-NOM.SG.C QA-TAMhand-ACC.SG.C d[a-a-i]to sit-3SG.PRS

LUGAL-uš]QA-TAMd[a-a-i]
king-NOM.SG.Chand-ACC.SG.Cto sit-3SG.PRS

Vs. II 8 7 pé-ra]-anbefore-POSP [ ]

pé-ra]-an
before-POSP

Vs. II 9 ši-pa-an-t]ito pour a libation-3SG.PRS


ši-pa-an-t]i
to pour a libation-3SG.PRS

Vs. II 10 8 šu-u]n?-na-ito fill-3SG.PRS

šu-u]n?-na-i
to fill-3SG.PRS

Vs. II 11 9 pé-r]a-anbefore-POSP [da-a-i]to sit-3SG.PRS

pé-r]a-an[da-a-i]
before-POSPto sit-3SG.PRS

Vs. II 12 10 GIŠḫal-ma-šu-it]-tithrone-D/L.SG [1-ŠU]once-QUANmul


GIŠḫal-ma-šu-it]-ti[1-ŠU]
throne-D/L.SGonce-QUANmul

Vs. II 13 11 1]-ŠUonce-QUANmul

1]-ŠU
once-QUANmul

Vs. II 14 12 GIŠḫa-at-tal-wa-aš]bolt-GEN.SG GIŠ-ru-iwood-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul

GIŠḫa-at-tal-wa-aš]GIŠ-ru-i1-ŠU
bolt-GEN.SGwood-D/L.SGonce-QUANmul

Vs. II 15 13 š]i-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


š]i-pa-an-ti
to pour a libation-3SG.PRS

Vs. II 16 14 ] ar-ta-rito stand-3SG.PRS.MP

ar-ta-ri
to stand-3SG.PRS.MP

Vs. II 17 15 DNIN.É.GA]L-un-DN.ACC.SG.C Ùand-CNJadd DZA-BA₄-BA₄-DN.ACC.SG(UNM)

DNIN.É.GA]L-unÙDZA-BA₄-BA₄
-DN.ACC.SG.Cand-CNJadd-DN.ACC.SG(UNM)

Vs. II 18 16 GIŠ.D]INANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM)


GIŠ.D]INANNATUR
stringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)

Vs. II 19 17 iš-t]a-na-a-nialtar-D/L.SG

iš-t]a-na-a-ni
altar-D/L.SG

Vs. II 20 ]-i


Vs. II 21 18 ]x

Vs. II 22 19 ]

Vs. II 23 20 1]-ŠUonce-QUANmul

Vs. II bricht ab

1]-ŠU
once-QUANmul

Rs. III 1′ 21 ]-x [ -z]i

Rs. III 2′ 22 ] 2two-QUANcar [e-ku]-zito drink-3SG.PRS

2[e-ku]-zi
two-QUANcarto drink-3SG.PRS

Rs. III 3′ ] Ùand-CNJadd DZA-BA₄-BA₄-DN.D/L.SG(UNM)

ÙDZA-BA₄-BA₄
and-CNJadd-DN.D/L.SG(UNM)

Rs. III 4′ 23 ši]-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 24 GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM)


ši]-pa-an-tiGIŠ.DINANNATUR
to pour a libation-3SG.PRSstringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)

Rs. III 5′ 25 GIŠBA]NŠURḪI.A-uštable-ACC.PL.C ti-an-zito sit-3PL.PRS

GIŠBA]NŠURḪI.A-ušti-an-zi
table-ACC.PL.Cto sit-3PL.PRS

Rs. III 6′ 26 GIŠ].DINANNAstringed instrument-ACC.SG(UNM) GALbig-ACC.SG an-dainside-PREV ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS

GIŠ].DINANNAGALan-daú-da-an-zi
stringed instrument-ACC.SG(UNM)big-ACC.SGinside-PREVto bring (here)-3PL.PRS

Rs. III 7′ 27 pé-da-a]š-mi-itplace-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N ap-pa-an-zito seize-3PL.PRS


pé-da-a]š-mi-itap-pa-an-zi
place-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.Nto seize-3PL.PRS

Rs. III 8′ 28 LUGAL-ušking-NOM.SG.C ša-ra-aup-ADV ti-ia]-zito step-3SG.PRS

LUGAL-ušša-ra-ati-ia]-zi
king-NOM.SG.Cup-ADVto step-3SG.PRS

Rs. III 9′ 29 Dḫa-a-ta-ú-ri-i]t-DN.ACC.SG.C(UNM) e-ku-zito drink-3SG.PRS

Dḫa-a-ta-ú-ri-i]te-ku-zi
-DN.ACC.SG.C(UNM)to drink-3SG.PRS

Rs. III 10′ 30 ši-pa-an-t]ito pour a libation-3SG.PRS 31 GIŠ.DINANNAstringed instrument-ACC.SG(UNM) GALbig-ACC.SG(UNM)


ši-pa-an-t]iGIŠ.DINANNAGAL
to pour a libation-3SG.PRSstringed instrument-ACC.SG(UNM)big-ACC.SG(UNM)

Rs. III 11′ 32 š]a-ra-aup-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS

š]a-ra-ae-ep-zi
up-PREVto seize-3SG.PRS

Rs. III 12′ 33 ] LUGAL-iking-D/L.SG GAL-ricup-ACC.SG.N e-ep-zito seize-3SG.PRS

LUGAL-iGAL-rie-ep-zi
king-D/L.SGcup-ACC.SG.Nto seize-3SG.PRS

Rs. III 13′ 34 35 L]ÚSAGI.A-ašcupbearer-NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

L]ÚSAGI.A-aš
cupbearer-NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

Rs. III 14′ pár-aš-na-a-ez]-zito squat-3SG.PRS


pár-aš-na-a-ez]-zi
to squat-3SG.PRS

Rs. III 15′ 36 ] DNIN.É.GAL-DN.ACC.PL(UNM)

DNIN.É.GAL
-DN.ACC.PL(UNM)

Rs. III 16′ [iš-ḫa-mi-iš-ke-ez]-zito sing-3SG.PRS.IMPF

[iš-ḫa-mi-iš-ke-ez]-zi
to sing-3SG.PRS.IMPF

Rs. III 17′ 37 iš-ḫa-ma-uš-š]a?song-ACC.PL.C=CNJadd zi-in-né-ez-zito stop-3SG.PRS


iš-ḫa-ma-uš-š]a?zi-in-né-ez-zi
song-ACC.PL.C=CNJaddto stop-3SG.PRS

Rs. III 18′ 38 ] Dḫa-a-ta-ú-ri-it-DN.ACC.SG.C(UNM)

Dḫa-a-ta-ú-ri-it
-DN.ACC.SG.C(UNM)

Rs. III 19′ e-ku-zito drink-3SG.PRS 39 ḫu-up-p]a-ribowl-D/L.SG.N ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

Ende Rs. III

e-ku-ziḫu-up-p]a-riši-pa-an-ti
to drink-3SG.PRSbowl-D/L.SG.Nto pour a libation-3SG.PRS
0.80844187736511