Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 43/2.113 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
3-ŠU | … |
---|---|
thrice-QUANmul |
Dte-l[i-pí-nu(?) |
---|
-{DN(UNM)} |
3-ŠU | |
---|---|
thrice-QUANmul |
5′ 1-ŠUonce-QUANmul nam-[mastill-;
then- GUNNIhearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth-{(UNM)}
1-ŠU | nam-[ma | GUNNI |
---|---|---|
once-QUANmul | still- then- | hearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} hearth-{(UNM)} |
6′ ta-pu-uš-zaside-ABL;
aside-;
beside-;
side-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [
ta-pu-uš-za | … |
---|---|
side-ABL aside- beside- side-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
7′ LÚGUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} p[a-iz-zito go-3SG.PRS
LÚGUDU₁₂ | p[a-iz-zi |
---|---|
anointed priest-{(UNM)} | to go-3SG.PRS |
8′ pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} d[a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
pé-ra-an | d[a-a-i |
---|---|
before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
9′ GEŠTIN-anwine official-{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} DUGkat-t[a-ku-ra-an-ti-it(container)-INS
GEŠTIN-an | DUGkat-t[a-ku-ra-an-ti-it |
---|---|
wine official-{ACC.SG.C, GEN.PL} wine-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} wine-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C} wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | (container)-INS |
10′ ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG š[u-un-na-ito fill-3SG.PRS
ša-ra-a | š[u-un-na-i |
---|---|
up- (wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to fill-3SG.PRS |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|