Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.121 (2021-12-31)

1′ ]x GIŠERENcedar tree-{(UNM)} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-

GIŠERENpa-a-i
cedar tree-{(UNM)}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

2′ ] GIŠERENcedar tree-{(UNM)} me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite- UŠ-KE-E[N]to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}

GIŠERENme-na-aḫ-ḫa-an-daUŠ-KE-E[N]
cedar tree-{(UNM)}opposite-to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}

3′ ] ti-ia-ez-zito step-3SG.PRS


ti-ia-ez-zi
to step-3SG.PRS

4′ ]x-an GIŠERENcedar tree-{(UNM)} Ì.NUNghee-{(UNM)} LÀLhoney-{(UNM)} ZÌ.DAflour-{(UNM)} ŠEbarley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C;
favourable-{(UNM)}

GIŠERENÌ.NUNLÀLZÌ.DAŠE
cedar tree-{(UNM)}ghee-{(UNM)}honey-{(UNM)}flour-{(UNM)}barley-{(UNM)}
to be favourable-3SG.PRS.MP
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C
favourable-{(UNM)}

5′ ]x DUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaincense altar(?)-HITT.D/L.SG;
incense altar(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
incense altar(?)-D/L.SG
ḫa-aš-ši-ito beget-2SG.PRS;
grandchild-D/L.SG;
ash-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

DUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi-iaḫa-aš-ši-i
incense altar(?)-HITT.D/L.SG
incense altar(?)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
incense altar(?)-D/L.SG
to beget-2SG.PRS
grandchild-D/L.SG
ash-D/L.SG
hearth-D/L.SG
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

6′ -z]i ḪAL-ma-zaextispicy expert-{(UNM)} 3three-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-{(UNM)} da-a-[i]to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ḪAL-ma-za3NINDA.SIGMEŠda-a-[i]
extispicy expert-{(UNM)}three-QUANcar‘flat bread’-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

7′ -p]í? pa-ra+afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
e-ep-〈〈*x x x*〉〉*zi* [

pa-ra+a
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}

8′ ]x *QA?-TAM?likewise-ADV;
hand-{(UNM)};
-{(UNM)}
1 〈〈x〉〉* da-a-[i]to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

*QA?-TAM?da-a-[i]
likewise-ADV
hand-{(UNM)}
-{(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

9′ Š]A?-ME-Esky-{(UNM)} 〈〈*x*〉〉 *pár?*-aš-ši-〈〈*x*〉〉[ia?](mng. unkn.)-HITT.ADJG.ALL;
(mng. unkn.)-HITT.ADJG.STF;
leader-{D/L.SG, STF};
to break-2SG.PRS;
to flee-2SG.PRS;
to flee-2SG.IMP;
leader-{D/L.SG, ALL}

Š]A?-ME-E*pár?*-aš-ši-〈〈*x*〉〉[ia?]
sky-{(UNM)}(mng. unkn.)-HITT.ADJG.ALL
(mng. unkn.)-HITT.ADJG.STF
leader-{D/L.SG, STF}
to break-2SG.PRS
to flee-2SG.PRS
to flee-2SG.IMP
leader-{D/L.SG, ALL}

10′ UZUNÍG.G]IGliver-{(UNM)} UZUŠÀheart-{(UNM)} da-a-[i]to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

UZUNÍG.G]IGUZUŠÀda-a-[i]
liver-{(UNM)}heart-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

11′ ]-da?-i PA-NI?before-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
front-{(UNM)}
[

PA-NI?
before-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
front-{(UNM)}

12′ ]x x-x-x[

Text bricht ab

Oder alle drei Zeichen zu tilgen?
1.4553802013397