Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.9 (2021-12-31)

Vs. I 1 [m]a-a-anas- ták-na-ašearth-GEN.SG DUTU-iSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} MU-tiyear; belonging to the year-{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL} me-e-na-ašface-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
face-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wooden part of the house-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
course-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[m]a-a-anták-na-ašDUTU-iMU-time-e-na-aš
as-earth-GEN.SGSolar deity-{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}year
belonging to the year-{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
face-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
face-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wooden part of the house-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
course-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 2 EZEN₄cultic festival-{(UNM)} i-ia-zito make-3SG.PRS ku-itbecause-;
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?-;
(horse)-
im-majust-ADV ku-itbecause-;
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
why?-;
(horse)-
me-ḫurtime-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

EZEN₄i-ia-ziku-itim-maku-itme-ḫur
cultic festival-{(UNM)}to make-3SG.PRSbecause-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?-
(horse)-
just-ADVbecause-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
why?-
(horse)-
time-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. I 3 Ú-ULnot-NEG ku-it-kisomehow-;
someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
tu-uk-ka₄-a-rito be seen-3SG.PRS.MP


Ú-ULku-it-kitu-uk-ka₄-a-ri
not-NEGsomehow-
someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
to be seen-3SG.PRS.MP

Vs. I 4 nu- CONNn;
(horse)-
ki-ithis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)};
well-being-{HURR.ABS.SG, STF}
da-an-zito take-3PL.PRS 1one-QUANcar GU₄.MAḪbull-{(UNM)};
cattle stall-{(UNM)}
1one-QUANcar GU₄ÁBcow-{(UNM)} gi-im-ra-ašfield-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

nuki-ida-an-zi1GU₄.MAḪ1GU₄ÁBgi-im-ra-aš
- CONNn
(horse)-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
well-being-{HURR.ABS.SG, STF}
to take-3PL.PRSone-QUANcarbull-{(UNM)}
cattle stall-{(UNM)}
one-QUANcarcow-{(UNM)}field-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 5 1one-QUANcar UDU.NÍTAram-{(UNM)} 1one-QUANcar UDU.SÍG+MUNUSfemale sheep-{(UNM)} 1one-QUANcar MÁŠ.GALhe-goat-{(UNM)} 1one-QUANcar UZ₆nanny goat-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

1UDU.NÍTA1UDU.SÍG+MUNUS1MÁŠ.GAL1UZ₆1NINDAwa-ge-eš-šar
one-QUANcarram-{(UNM)}one-QUANcarfemale sheep-{(UNM)}one-QUANcarhe-goat-{(UNM)}one-QUANcarnanny goat-{(UNM)}one-QUANcar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. I 6 ŠA 1!one-QUANcar ḫa-zi-la-aš(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ŠA ZÌ.DAflour-{GEN.SG, GEN.PL} ZÍZemmer-{(UNM)} 12twelve-QUANcar NINDA.Ìfat bread-{(UNM)} ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)}

ŠA 1!ḫa-zi-la-ašŠA ZÌ.DAZÍZ12NINDA.̽UP-NI
one-QUANcar(unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}flour-{GEN.SG, GEN.PL}emmer-{(UNM)}twelve-QUANcarfat bread-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}

Vs. I 7 12twelve-QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
ŠA ZÌ.DAflour-{GEN.SG, GEN.PL} ZÍZemmer-{(UNM)} ŠA ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)}

12NINDA.GUR₄.RAḪI.AŠA ZÌ.DAZÍZŠA ½UP-NI
twelve-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
flour-{GEN.SG, GEN.PL}emmer-{(UNM)}one half-QUANcarhand-{(UNM)}

Vs. I 8 12twelve-QUANcar NINDAa-a-anḪI.Awarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)}

12NINDAa-a-anḪI.AŠA ½UP-NI
twelve-QUANcarwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one half-QUANcarhand-{(UNM)}

Vs. I 9 12twelve-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ŠA ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} [ar]-ḫa-ia-an-naapart-ADV=CNJadd

12NINDAwa-ge-eš-šarŠA ½UP-NI[ar]-ḫa-ia-an-na
twelve-QUANcar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}one half-QUANcarhand-{(UNM)}apart-ADV=CNJadd

Vs. I 10 [na]m-mastill-;
then-
12twelve-QUANcar [ ] UP-NIhand-{(UNM)}

[na]m-ma12UP-NI
still-
then-
twelve-QUANcarhand-{(UNM)}

Vs. I 11 [ ZÌ.D]Aflour-{(UNM)} ZÍZemmer-{(UNM)}

ZÌ.D]AZÍZ
flour-{(UNM)}emmer-{(UNM)}

Vs. I 12 [ še-ep-pí-it-t]a-aš(type of grain)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
2two-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} e-wa-na-ašbarley(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

še-ep-pí-it-t]a-aš2NINDAa-a-ane-wa-na-aš
(type of grain)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
two-QUANcarwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}barley(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 13 [ ]x?-eš?

]x?-eš?

Vs. I 14 [ ] NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠEfavourable-{(UNM)};
barley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C

NINDAa-a-anŠE
warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}favourable-{(UNM)}
barley-{(UNM)}
to be favourable-3SG.PRS.MP
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C

Vs. I 15 [ Š]A 1one-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)}

Š]A 1UP-NI
one-QUANcarhand-{(UNM)}

Vs. I 16 [ k]ap-pí(container)-{D/L.SG, STF};
small-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(container)-{HURR.ABS.SG, STF}

k]ap-pí
(container)-{D/L.SG, STF}
small-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(container)-{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. I 17 [ DUG?]pu-ul-la-anbread vessel-{ACC.SG.C, GEN.PL}

DUG?]pu-ul-la-an
bread vessel-{ACC.SG.C, GEN.PL}

Vs. I 18 [ me-m]a-algroats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

me-m]a-al
groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. I 19 [ ] DUGNAM-MA-AN-DUM(vessel)-{(UNM)} LÀLhoney-{(UNM)}

DUGNAM-MA-AN-DUMLÀL
(vessel)-{(UNM)}honey-{(UNM)}

Vs. I 20 [ DUGNAM-MA-A]N-DUM(vessel)-{(UNM)} Ì.GIŠoil-{(UNM)}

DUGNAM-MA-A]N-DUMÌ.GIŠ
(vessel)-{(UNM)}oil-{(UNM)}

Vs. I 21 [ KA]Šbeer-{(UNM)} li-im-ma-aš(alcoholic beverage)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

KA]Šli-im-ma-aš
beer-{(UNM)}(alcoholic beverage)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

Vs. I 22 [ ḫa]-pu-uš-ti-ia-aš(beverage)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make up for-2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(beverage)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}

ḫa]-pu-uš-ti-ia-ašGEŠTIN
(beverage)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make up for-2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(beverage)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}

Vs. I 23 [ G]EŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
kar-šiwheat(?)-D/L.SG;
good-;
good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
pieces-D/L.SG;
to cut (off)-2SG.IMP;
vulva(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(mng. unkn.)-D/L.SG

G]EŠTINkar-ši
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
wheat(?)-D/L.SG
good-
good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
pieces-D/L.SG
to cut (off)-2SG.IMP
vulva(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(mng. unkn.)-D/L.SG

Vs. I 24 [ ] me-nu-wa-aš(sth. pertaining to the body)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(mng. unkn.)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make mild-VBN.GEN.SG;
(sth. pertaining to the body)-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(mng. unkn.)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to make mild-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

me-nu-wa-aš
(sth. pertaining to the body)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(mng. unkn.)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make mild-VBN.GEN.SG
(sth. pertaining to the body)-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(mng. unkn.)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to make mild-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 25 Zeichenspuren

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ x[

x[

Vs. II 2′ x[

x[

Vs. II 3′ GI[M-


Vs. II 4′ ú-x?[

Lücke von ca. 3 Zeilen

ú-x?[

Vs. II 5″ x? [

x?

Vs. II 6″ D10(-)[

Vs. II 7″ EZE[N₄cultic festival-{(UNM)}

EZE[N₄
cultic festival-{(UNM)}

Vs. II 8″ URU[

Vs. II 9″ ú-e[t(-)

Vs. II 10″ ki-i(-)x[

ki-i(-)x[

Vs. II 11″ I-NA É?(.)[

I-NA É?(.)[

Vs. II 12″ te-eš-ḫ[a-

Vs. II 13″ na-at(-)[

Vs. II 14″ na-at(-)[

Vs. II 15″ ka-[

Vs. II bricht ab

Rs. III


Rs. III 1′ na-a[t(-)

Rs. III 2′ na-at(-)[

Rs. III 3′ ti-an-[zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

ti-an-[zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs. III 4′ ú-wa-a[n-zito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS


ú-wa-a[n-zi
to see-3PL.PRS
to drink-HITT.INF
to come-3PL.PRS

Rs. III 5′ nu- CONNn;
(horse)-
NINDAa-a-[anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

nuNINDAa-a-[an
- CONNn
(horse)-
warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. III 6′ ma-ši-w[a-anas many-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
as much as-;
to do so much(?)-SUP;
to do so much(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to do so much(?)-2SG.IMP

ma-ši-w[a-an
as many-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
as much as-
to do so much(?)-SUP
to do so much(?)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to do so much(?)-2SG.IMP

Rs. III 7′ nu- CONNn;
(horse)-
QA-TAM-M[Alikewise-ADV

nuQA-TAM-M[A
- CONNn
(horse)-
likewise-ADV

Rs. III 8′ nu- CONNn;
(horse)-
NINDAa-a-[anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

nuNINDAa-a-[an
- CONNn
(horse)-
warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs. III 9′ ku-i-e-e[šwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

ku-i-e-e[š
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

Rs. III 10′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
[

na-aš-ta
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

Rs. III 11′ na-at-š[a-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

na-at-š[a-an
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

Rs. III 12′ nu-zaCONNn=REFL a-[

nu-za
CONNn=REFL

Rs. III 13′ -T[U?out of-{ABL, INS}

Rs. III bricht ab

Kolophon

-T[U?
out of-{ABL, INS}

Rs. IV 1′ ]x-al?

]x-al?

Rs. IV 2′ ] a-ni-ia-anto carry out-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to carry out-2SG.IMP;
-{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
to be warm-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
(horse)-

Rest der Rs. IV unbeschrieben; Ende Rs. IV

a-ni-ia-an
to carry out-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to carry out-2SG.IMP
-{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
to be warm-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
(horse)-
0.58928394317627