Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.83 (2021-12-31)

Vs. 1′ ]x ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame-INS za-nu-wa-a[n-zito cook-3PL.PRS

ḫa-ap-pí-ni-itza-nu-wa-a[n-zi
naked flame-INSto cook-3PL.PRS

Vs. 2′ ]x-ta-az A-NA DINGIRMEŠgod-…:D/L.PL ke-el-di-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

A-NA DINGIRMEŠke-el-di-ia
god-…
D/L.PL
well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. 3′ ]x-ma UZUNÍG.GIGliver-ACC.SG(UNM) zé-ia-an-dato cook-3PL.PRS.MP

UZUNÍG.GIGzé-ia-an-da
liver-ACC.SG(UNM)to cook-3PL.PRS.MP

Vs. 4′ ]x na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL-ušking-NOM.SG.C IŠ-TU GÍRknife-…:INS;
knife-…:ABL

na-atLUGAL-ušIŠ-TU GÍR
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCking-NOM.SG.Cknife-…
INS
knife-…
ABL

Vs. 5′ ]-zi nuCONNn AZUextispicy expert-NOM.SG(UNM) 9nine-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

nuAZU9NINDA.SIGMEŠpár-ši-ia
CONNnextispicy expert-NOM.SG(UNM)nine-QUANcar‘flat bread’-ACC.PL(UNM)to break-3SG.PRS.MP

Vs. 6′ ]x da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS
na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A-NA DIŠTAR-…:D/L.SG LÍLfield-GEN.SG(UNM)

da-a-ina-atA-NA DIŠTARLÍL
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC-…
D/L.SG
field-GEN.SG(UNM)

Vs. 7′ ] da-a-ito sit-3SG.PRS


da-a-i
to sit-3SG.PRS

Vs. 8′ ] IŠ-TU DUGDÍLIM.GALbowl-…:ABL;
bowl-…:INS
A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS


IŠ-TU DUGDÍLIM.GALA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMda-a-i
bowl-…
ABL
bowl-…
INS
god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

Vs. 9′ A]ZUextispicy expert-NOM.SG(UNM) 2two-QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM(bowl)-ACC.SG(UNM);
(bowl)-ACC.PL(UNM)
ZÀ.AḪ.LIcress(?)-GEN.SG(UNM) È.Aexit-GEN.SG(UNM)

A]ZU2DUGPUR-SÍ-TUMZÀ.AḪ.LIÈ.A
extispicy expert-NOM.SG(UNM)two-QUANcar(bowl)-ACC.SG(UNM)
(bowl)-ACC.PL(UNM)
cress(?)-GEN.SG(UNM)exit-GEN.SG(UNM)

Vs. 10′ ] TU₇˽A˽UZUmeat broth-ACC.SG(UNM);
meat broth-GEN.SG(UNM)
1one-QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM-ma(bowl)-ACC.SG(UNM)=CNJctr

TU₇˽A˽UZU1DUGPUR-SÍ-TUM-ma
meat broth-ACC.SG(UNM)
meat broth-GEN.SG(UNM)
one-QUANcar(bowl)-ACC.SG(UNM)=CNJctr

Vs. 11′ A-NA DIŠTA]R-…:D/L.SG LÍLfield-GEN.SG(UNM) an-na-al-liformer-D/L.SG da-a-ito sit-3SG.PRS

A-NA DIŠTA]RLÍLan-na-al-lida-a-i
-…
D/L.SG
field-GEN.SG(UNM)former-D/L.SGto sit-3SG.PRS

Vs. 12′ ]x UP-NIhand-ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge-ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP nuCONNn ku-itwhich-REL.NOM.SG.N;
which-REL.ACC.SG.N

UP-NIBA.BA.ZApár-ši-ianuku-it
hand-ACC.SG(UNM)barley porridge-ACC.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNnwhich-REL.NOM.SG.N
which-REL.ACC.SG.N

Vs. 13′ ]x-ma IT-TI 5five-{ a → …:ABL} { b → …:INS}-QUANcar;
five-…:ABL;
five-…:INS
DUGPUR-SÍ-TI(bowl)-ABL(UNM);
(bowl)-INS(UNM)


IT-TI 5DUGPUR-SÍ-TI
five-{ a → …
ABL} { b → …
INS}-QUANcar
five-…
ABL
five-…
INS
(bowl)-ABL(UNM)
(bowl)-INS(UNM)

Vs. 14′ ] ZÀ.AḪ.LIcress(?)-ACC.SG(UNM) È.Aexit-GEN.SG(UNM) ŠÀ.BAentrails-ACC.SG(UNM) 6six-QUANcar DUGPUR-SÍ-TU[M](bowl)-ACC.SG(UNM)

ZÀ.AḪ.LIÈ.AŠÀ.BA6DUGPUR-SÍ-TU[M]
cress(?)-ACC.SG(UNM)exit-GEN.SG(UNM)entrails-ACC.SG(UNM)six-QUANcar(bowl)-ACC.SG(UNM)

Vs. 15′ ]x TU₇˽GÚ.GALchickpea soup-ACC.SG(UNM);
chickpea soup-GEN.SG(UNM)
ka-lu-tirow-HITT.D/L.SG ḫu-u-ma-an-ti-ievery; whole-QUANall.D/L.SG

TU₇˽GÚ.GALka-lu-tiḫu-u-ma-an-ti-i
chickpea soup-ACC.SG(UNM)
chickpea soup-GEN.SG(UNM)
row-HITT.D/L.SGevery
whole-QUANall.D/L.SG

Vs. 16′ ]x TUP-PÍclay tablet-GEN.SG(UNM) ḫa-an-tiforehead-D/L.SG a-ni-ia-an-zato carry out-PTCP.NOM.SG.C

TUP-PÍḫa-an-tia-ni-ia-an-za
clay tablet-GEN.SG(UNM)forehead-D/L.SGto carry out-PTCP.NOM.SG.C

Vs. 17′ ] ti-ia-an-nato sit-INF zi-in-na-a-ito stop-3SG.PRS

ti-ia-an-nazi-in-na-a-i
to sit-INFto stop-3SG.PRS

Vs. 18′ ]x IŠ-TU GEŠTINwine-…:ABL;
wine-…:INS
šu-un-na-ito fill-3SG.PRS


IŠ-TU GEŠTINšu-un-na-i
wine-…
ABL
wine-…
INS
to fill-3SG.PRS

Vs. 19′ A-NA DIŠTAR-…:D/L.SG ]Lfield-GEN.SG(UNM) wa-al-li-wa-al-li-ia-ašglorious-GEN.SG ŠA mmur-[š]i-li-…:GEN.SG

A-NA DIŠTAR]Lwa-al-li-wa-al-li-ia-ašŠA mmur-[š]i-li
-…
D/L.SG
field-GEN.SG(UNM)glorious-GEN.SG-…
GEN.SG

Vs. 20′ ]x A-NA DIŠTAR-…:D/L.SG LÍLfield-GEN.SG(UNM) wa-al-li-ia-a[š]thigh(?)-ACC.PL.C

A-NA DIŠTARLÍLwa-al-li-ia-a[š]
-…
D/L.SG
field-GEN.SG(UNM)thigh(?)-ACC.PL.C

Vs. 21′ š]i-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk BI-IB-RIrhyton-ACC.SG(UNM) x?

š]i-pa-an-tinam-ma-kánBI-IB-RI
to pour a libation-3SG.PRSthen-CNJ=OBPkrhyton-ACC.SG(UNM)

Vs. 22′ ]x TU₇˽A˽UZUmeat broth-ACC.SG(UNM) TU₇˽GÚ.GALchickpea soup-ACC.SG(UNM) (Rasur)

TU₇˽A˽UZUTU₇˽GÚ.GAL
meat broth-ACC.SG(UNM)chickpea soup-ACC.SG(UNM)

Vs. 23′ ] e-eš-zito be-3SG.PRS


Vs. bricht ab

e-eš-zi
to be-3SG.PRS

Rs. 1′ 1 -i]n?2

Rs. 2′ ]x-an-zi

Rs. 3″ ši-pa-a]n-tito pour a libation-3SG.PRS

ši-pa-a]n-ti
to pour a libation-3SG.PRS

Rs. 4″ ]AZUextispicy expert-NOM.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-i(?)to sit-3SG.PRS

]AZUPA-NI DINGIR-LIMda-a-i(?)
extispicy expert-NOM.SG(UNM)god-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

Rs. 5″ K]I.MINditto-ADV

K]I.MIN
ditto-ADV

Rs. 6‴ Dni-na-a]t(?)-ta-DN.NOM.SG(UNM);
-DN.ACC.SG(UNM);
-DN.GEN.SG(UNM);
-DN.D/L.SG(UNM);
-DN.ABL(UNM);
-DN.INS(UNM)

Dni-na-a]t(?)-ta
-DN.NOM.SG(UNM)
-DN.ACC.SG(UNM)
-DN.GEN.SG(UNM)
-DN.D/L.SG(UNM)
-DN.ABL(UNM)
-DN.INS(UNM)

Rs. 7‴′ K]I.MINditto-ADV

K]I.MIN
ditto-ADV

Rs. 8‴′ K]I.MINditto-ADV

K]I.MIN
ditto-ADV

Rs. 9‴″ ]x

Rs. bricht ab

Rückseite fast völlig abgebrochen. Nur auf dem Rand sind manche Zeichen erhalten.
Oder -p]u?
0.55652809143066