Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.203 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ me-ḫu]rtime-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ⸢Ú-ULnot-NEG ku-it-kisomehow-;
someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} tu-uk-ka₄-a⸣-[ri]to be seen-3SG.PRS.MP
| … | me-ḫu]r | ⸢Ú-UL | ku-it-ki | tu-uk-ka₄-a⸣-[ri] |
|---|---|---|---|---|
| time-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | not-NEG | somehow- someone-{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} | to be seen-3SG.PRS.MP |
2′ [ da-a]n-zito take-3PL.PRS 1one-QUANcar GU₄.MAḪbull-{(UNM)};
cattle stall-{(UNM)} 1one-QUANcar GU₄ÁBcow-{(UNM)} gi-im-ra-ašfield-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one-QUANcar UDU.NÍTAram-{(UNM)} [
| … | da-a]n-zi | 1 | GU₄.MAḪ | 1 | GU₄ÁB | gi-im-ra-aš | 1 | UDU.NÍTA | … |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| to take-3PL.PRS | one-QUANcar | bull-{(UNM)} cattle stall-{(UNM)} | one-QUANcar | cow-{(UNM)} | field-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | one-QUANcar | ram-{(UNM)} |
3′ [1one-QUANcar UDU.SÍG+MUNU]Sfemale sheep-{(UNM)} 1one-QUANcar MÁŠ.GALhe-goat-{(UNM)} 1one-QUANcar UZ₆nanny goat-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ŠA 1one-QUANcar ḫa-az-z[i-la-aš](unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
| [1 | UDU.SÍG+MUNU]S | 1 | MÁŠ.GAL | 1 | UZ₆ | 1 | NINDAwa-ge-eš-šar | ŠA 1 | ḫa-az-z[i-la-aš] |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | female sheep-{(UNM)} | one-QUANcar | he-goat-{(UNM)} | one-QUANcar | nanny goat-{(UNM)} | one-QUANcar | (bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | one-QUANcar | (unit of volume)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
4′ [ŠA Z]Ì.⸢DA⸣flour-{GEN.SG, GEN.PL} ZÍZemmer-{(UNM)} 12twelve-QUANcar NINDA.Ìfat bread-{(UNM)} ŠA ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} 12twelve-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} ŠA ZÌ.DAflour-{GEN.SG, GEN.PL} Z[ÍZemmer-{(UNM)}
| [ŠA Z]Ì.⸢DA⸣ | ZÍZ | 12 | NINDA.Ì | ŠA ½ | UP-NI | 12 | NINDA.GUR₄.RA | ŠA ZÌ.DA | Z[ÍZ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| flour-{GEN.SG, GEN.PL} | emmer-{(UNM)} | twelve-QUANcar | fat bread-{(UNM)} | one half-QUANcar | hand-{(UNM)} | twelve-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | flour-{GEN.SG, GEN.PL} | emmer-{(UNM)} |
5′ [12twelve-QUANcar NINDA]a-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} 12twelve-QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ŠA ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} a[r-ḫa-ia-an-na]apart-ADV=CNJadd
| [12 | NINDA]a-a-an | ŠA ½ | UP-NI | 12 | NINDAwa-ge-eš-šar | ŠA ½ | UP-NI | a[r-ḫa-ia-an-na] |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| twelve-QUANcar | warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | one half-QUANcar | hand-{(UNM)} | twelve-QUANcar | (bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | one half-QUANcar | hand-{(UNM)} | apart-ADV=CNJadd |
6′ [nam-m]astill-;
then- 12twelve-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} ŠÀ.BAtherein-ADV;
entrails-{(UNM)} 2two-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA Z[Ì.DAflour-{GEN.SG, GEN.PL} ZÍZ]emmer-{(UNM)}
| [nam-m]a | 12 | NINDAa-a-an | ŠA ½ | UP-NI | ŠÀ.BA | 2 | NINDAa-a-an | ŠA Z[Ì.DA | ZÍZ] |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| still- then- | twelve-QUANcar | warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | one half-QUANcar | hand-{(UNM)} | therein-ADV entrails-{(UNM)} | two-QUANcar | warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | flour-{GEN.SG, GEN.PL} | emmer-{(UNM)} |
7′ [2two-QUANcar NINDA]a-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} še-ep-pí-it-ta-aš(type of grain)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} 2two-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} e-u-wa-na-ašbarley(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ⸢2⸣two-QUANcar [
| [2 | NINDA]a-a-an | še-ep-pí-it-ta-aš | 2 | NINDAa-a-an | e-u-wa-na-aš | ⸢2⸣ | … |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| two-QUANcar | warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | (type of grain)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} -{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} -{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | two-QUANcar | warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | barley(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | two-QUANcar |
8′ [2two-QUANcar NINDA]⸢a⸣-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pár-ḫu-u-e-na-aš(kind of grain)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt-1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 2two-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠEfavourable-{(UNM)};
barley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C 1one-QUANcar NINDA.KU₇sweet bread-{(UNM)} x[
| [2 | NINDA]⸢a⸣-a-an | pár-ḫu-u-e-na-aš | 2 | NINDAa-a-an | ŠE | 1 | NINDA.KU₇ | x[ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| two-QUANcar | warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | (kind of grain)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to hunt-1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} fish(?)-ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | two-QUANcar | warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | favourable-{(UNM)} barley-{(UNM)} to be favourable-3SG.PRS.MP to be favourable-PTCP.NOM.SG.C | one-QUANcar | sweet bread-{(UNM)} |
9′ [ŠA 1]one-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} 36-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-{(UNM)} 1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-{(UNM)} kap-p[í(container)-{D/L.SG, STF};
small-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(container)-{HURR.ABS.SG, STF}
| [ŠA 1] | UP-NI | 36 | NINDA.SIGMEŠ | 1 | GA.KIN.AG | kap-p[í |
|---|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | hand-{(UNM)} | -QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | one-QUANcar | cheese-{(UNM)} | (container)-{D/L.SG, STF} small-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} (container)-{HURR.ABS.SG, STF} |
10′ [DUG?pu-u]l-la-anbread vessel-{ACC.SG.C, GEN.PL} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake-{(UNM)} 1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} m[e-ma-algroats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
| [DUG?pu-u]l-la-an | 1 | UP-NU | NINDA.Ì.E.DÉ.A | 1 | UP-NU | m[e-ma-al |
|---|---|---|---|---|---|---|
| bread vessel-{ACC.SG.C, GEN.PL} | one-QUANcar | hand-{(UNM)} | sponge cake-{(UNM)} | one-QUANcar | hand-{(UNM)} | groats-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
11′ [dam-ma-aš-ḫ]u-i-il(fruit tree)-STF 1one-QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel)-{(UNM)} LÀLhoney-{(UNM)} 1one-QUANcar N[AM-MA-AN-DUM(vessel)-{(UNM)}
| [dam-ma-aš-ḫ]u-i-il | 1 | NAM-MA-AN-DUM | LÀL | 1 | N[AM-MA-AN-DUM |
|---|---|---|---|---|---|
| (fruit tree)-STF | one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | honey-{(UNM)} | one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} |
12′ [1one-QUANcar DUGKU-K]U-UB(vessel)-{(UNM)} ta-wa-al(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar DUGKU-KU-〈UB〉(vessel)-{(UNM)} wa-al-ḫ[ito strike-2SG.IMP;
walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
| [1 | DUGKU-K]U-UB | ta-wa-al | 1 | DUGKU-KU-〈UB〉 | wa-al-ḫ[i |
|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | (cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | to strike-2SG.IMP walḫi- beer-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
13′ [1one-QUANcar DUGKU-K]U-UB(vessel)-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} 1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} ḫa-pu-u[š-ti-ia-aš(beverage)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make up for-2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(beverage)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
| [1 | DUGKU-K]U-UB | KAŠ | 1 | DUGKU-KU-UB | GEŠTIN | ḫa-pu-u[š-ti-ia-aš |
|---|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | beer-{(UNM)} | one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | (beverage)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to make up for-2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (beverage)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
14′ [1one-QUANcar DUGKU-KU-U]B(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} kar-šiwheat(?)-D/L.SG;
good-;
good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
pieces-D/L.SG;
to cut (off)-2SG.IMP;
vulva(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(mng. unkn.)-D/L.SG 1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} G[Amilk-{(UNM)} KU₇sweet-{(UNM)}
| [1 | DUGKU-KU-U]B | GEŠTIN | kar-ši | 1 | DUGKU-KU-UB | G[A | KU₇ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | wheat(?)-D/L.SG good- good-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pieces-D/L.SG to cut (off)-2SG.IMP vulva(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} (mng. unkn.)-D/L.SG | one-QUANcar | (vessel)-{(UNM)} | milk-{(UNM)} | sweet-{(UNM)} |
15′ [1one-QUANcar UP-NUhand-{(UNM)} GIŠ]IN-BIḪI.Afruit-{(UNM)} GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s)-{(UNM)} GIŠ[PÈŠfig (tree)-{(UNM)}
| [1 | UP-NU | GIŠ]IN-BIḪI.A | GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A | GIŠ[PÈŠ |
|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | hand-{(UNM)} | fruit-{(UNM)} | raisin(s)-{(UNM)} | fig (tree)-{(UNM)} |
16′ [ L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} TU₇ḪI.Asoup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)} ḫ[u-u-ma-an-daevery; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
| … | L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | TU₇ḪI.A | ḫ[u-u-ma-an-da |
|---|---|---|---|
| table man-{(UNM)} | soup-{(UNM)} (meat) soup-{(UNM)} | every whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF} |
17′ [TU₇ḫa-ra-am-m]a TU₇˽SARvegetable soup-{(UNM)} TU₇ga-an-g[a-ti(kind of mash)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
| [TU₇ḫa-ra-am-m]a | TU₇˽SAR | TU₇ga-an-g[a-ti |
|---|---|---|
| vegetable soup-{(UNM)} | (kind of mash)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
18′ [ ] ŠA ME-Ewater-{GEN.SG, GEN.PL} GAmilk-{(UNM)} T[U₇ḫa-aš-šu-wa-aš-ši-in-za](mng. unkn.)-LUW.ADJG.ACC.PL.C;
(mng. unkn.)-LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C
| … | ŠA ME-E | GA | T[U₇ḫa-aš-šu-wa-aš-ši-in-za] |
|---|---|---|---|
| water-{GEN.SG, GEN.PL} | milk-{(UNM)} | (mng. unkn.)-LUW.ADJG.ACC.PL.C (mng. unkn.)-LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C |
19′ [TU₇ḫa-pal-zi-i]r(stew or soup)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} TU₇ḫar-aš-pa-wa-a[n-te-eš
| [TU₇ḫa-pal-zi-i]r | TU₇ḫar-aš-pa-wa-a[n-te-eš |
|---|---|
| (stew or soup)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
| … | ⸢TU₇⸣me-ma-al | … |
|---|---|---|
21′ [ ] ⸢GA?milk-{(UNM)} ši-ma⸣-[lu(bread or pastry?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(vessel)-STF
Text bricht ab
| … | ⸢GA? | ši-ma⸣-[lu |
|---|---|---|
| milk-{(UNM)} | (bread or pastry?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (vessel)-STF |