Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.158 (2021-12-31)

CHDS 7.158 (CTH 448) [adapted by TLHdig]

CHDS 7.158
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I 1′ [ ]x x[

]xx[

Vs. I 2′ ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} da[m-ma-aš-ḫu-i-il(fruit tree)-STF

½UP-NIda[m-ma-aš-ḫu-i-il
one half-QUANcarhand-{(UNM)}(fruit tree)-STF

Vs. I 3′ 1one-QUANcar NAM-MA-〈AN〉-DUM(vessel)-{(UNM)} KAŠ?beer-{(UNM)} [

1NAM-MA-〈AN〉-DUMKAŠ?
one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}beer-{(UNM)}

Vs. I 4′ 1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} ta-wa-al(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar DUG[KU-KU-UB(vessel)-{(UNM)}

1DUGKU-KU-UBta-wa-al1DUG[KU-KU-UB
one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}(cult drink)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}

Vs. I 5′ 1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} 1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} [

1DUGKU-KU-UBKAŠ1DUGKU-KU-UB
one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}beer-{(UNM)}one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}

Vs. I 6′ 1one-QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
KU₇sweet-{(UNM)} 〈1〉one-QUANcar DUGKU-K[U-UB(vessel)-{(UNM)}

1DUGKU-KU-UBGEŠTINKU₇〈1〉DUGKU-K[U-UB
one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
sweet-{(UNM)}one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}

Vs. I 7′ [1one-QUANcar D]UGKU-KU-UB(vessel)-{(UNM)} GAmilk-{(UNM)} KU₇sweet-{(UNM)} *1one-QUANcar DUGKU-KU*-[UB(vessel)-{(UNM)}

[1D]UGKU-KU-UBGAKU₇*1DUGKU-KU*-[UB
one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}milk-{(UNM)}sweet-{(UNM)}one-QUANcar(vessel)-{(UNM)}

Vs. I 8′ [1one-QUANcar U]P-NUhand-{(UNM)} GIŠIN-BUfruit-{(UNM)} GIŠPÈŠfig (tree)-{(UNM)} GIŠGEŠ[TIN.ḪÁD.DU.Araisin(s)-{(UNM)}


[1U]P-NUGIŠIN-BUGIŠPÈŠGIŠGEŠ[TIN.ḪÁD.DU.A
one-QUANcarhand-{(UNM)}fruit-{(UNM)}fig (tree)-{(UNM)}raisin(s)-{(UNM)}

Vs. I 9′ [IŠ-TU] Éhouse-{ABL, INS} MEŠ˽GIŠBANŠU[Rtable man-{(UNM)}

[IŠ-TU] ÉMEŠ˽GIŠBANŠU[R
house-{ABL, INS}table man-{(UNM)}

Vs. I 10′ [ ] TU₇˽GÚ.GAL.GALbroad bean soup-{(UNM)} TU₇˽[GÚ.TURlentil soup-{(UNM)}

TU₇˽GÚ.GAL.GALTU₇˽[GÚ.TUR
broad bean soup-{(UNM)}lentil soup-{(UNM)}

Vs. I 11′ [TU₇˽SA]Rvegetable soup-{(UNM)} TU₇kán-ga-ti(kind of mash)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} TU₇[

[TU₇˽SA]RTU₇kán-ga-ti
vegetable soup-{(UNM)}(kind of mash)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Vs. I 12′ [TU₇ḫa-la-an-t]e(?)-ia-aš ŠA ME-Ewater-{GEN.SG, GEN.PL} G[Amilk-{(UNM)}

[TU₇ḫa-la-an-t]e(?)-ia-ašŠA ME-EG[A
water-{GEN.SG, GEN.PL}milk-{(UNM)}

Vs. I 13′ [TU₇ḫa-pal-zi-i]r(stew or soup)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soup-{(UNM)} TU₇[ar?-

[TU₇ḫa-pal-zi-i]rTU₇˽BA.BA.ZA
(stew or soup)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}barley porridge soup-{(UNM)}

Vs. I 14′ [ m]ar-ra-an-te-e[što cook-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

m]ar-ra-an-te-e[š
to cook-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. I 15′ [TU₇]x-x-x [TU₇]ḪI.Asoup-{(UNM)};
(meat) soup-{(UNM)}
ša-r[u-up-pu-u-wa-aš](mng. unkn.)-VBN.GEN.SG

[TU₇]ḪI.Aša-r[u-up-pu-u-wa-aš]
soup-{(UNM)}
(meat) soup-{(UNM)}
(mng. unkn.)-VBN.GEN.SG

Vs. I 16′ [Š]A ši-im-ma-al-lu [

[Š]A ši-im-ma-al-lu

Vs. I 17′ [Š]A GAmilk-{GEN.SG, GEN.PL} KU₇sweet-{(UNM)} ta-ru-u[p-ta?-ri?to assemble-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


[Š]A GAKU₇ta-ru-u[p-ta?-ri?
milk-{GEN.SG, GEN.PL}sweet-{(UNM)}to assemble-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Vs. I 18′ [ ] NINDA?ḪI.Abread-{(UNM)} ḫu-u-ma-an-t[a?every; whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

NINDA?ḪI.Aḫu-u-ma-an-t[a?
bread-{(UNM)}every
whole-{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}

Vs. I 19′ [ ] NINDAḪI.A(?)bread-{(UNM)} x-x [

Vs. I bricht ab

NINDAḪI.A(?)x-x
bread-{(UNM)}
0.55283689498901