Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 7.103 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| ⸢3⸣ | |
|---|---|
| three-QUANcar |
2′ LUGAL-uš-⸢ša⸣king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} x[
| LUGAL-uš-⸢ša⸣ | |
|---|---|
| king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} |
3′ 9nine-QUANcar UDUḪI.Asheep-{(UNM)} iš-ta-na-n[ialtar-D/L.SG
| 9 | UDUḪI.A | iš-ta-na-n[i |
|---|---|---|
| nine-QUANcar | sheep-{(UNM)} | altar-D/L.SG |
4′ [U]DU-ma-kánsheep-{(UNM)} A-NA 3three-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar LÚMEŠ[manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
| [U]DU-ma-kán | A-NA 3 | LÚMEŠ[ |
|---|---|---|
| sheep-{(UNM)} | three-{ a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL}-QUANcar | manhood-{(UNM)} man-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
5′ xḪI.⸢A⸣-aš ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-u-ká[n-zi-3PL.PRS
| ša-ra-a | ḫu-u-ká[n-zi | |
|---|---|---|
| up- (wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | -3PL.PRS |
6′ [ ] ⸢ME⸣-ŠE-DIbody guard-{(UNM)} pé-⸢ra⸣-[anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
| … | ⸢ME⸣-ŠE-DI | pé-⸢ra⸣-[an |
|---|---|---|
| body guard-{(UNM)} | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
7′ [GU₄].⸢MAḪ⸣bull-{(UNM)};
cattle stall-{(UNM)} ḫu-u-kán-[zi-3PL.PRS
| [GU₄].⸢MAḪ⸣ | ḫu-u-kán-[zi |
|---|---|
| bull-{(UNM)} cattle stall-{(UNM)} | -3PL.PRS |
8′ ma-a-anas- GU₄.MAḪbull-{(UNM)};
cattle stall-{(UNM)} [ ]x x[1
| ma-a-an | GU₄.MAḪ | … | … | ||
|---|---|---|---|---|---|
| as- | bull-{(UNM)} cattle stall-{(UNM)} |
9′ nuCONNn 3three-QUANcar UDUḪI.Asheep-{(UNM)} ⸢1one-QUANcar GU₄⸣bovid-{(UNM)} [
| nu | 3 | UDUḪI.A | ⸢1 | GU₄⸣ | … |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | three-QUANcar | sheep-{(UNM)} | one-QUANcar | bovid-{(UNM)} |
11′ LÚGUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} pa-⸢iz-zi⸣to go-3SG.PRS i[š-ka₄-ru-uḫ(sacrifice vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} d]a-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
| LÚGUDU₁₂ | pa-⸢iz-zi⸣ | i[š-ka₄-ru-uḫ | GEŠTIN | d]a-a-i | … |
|---|---|---|---|---|---|
| anointed priest-{(UNM)} | to go-3SG.PRS | (sacrifice vessel)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
12′ ZAG.GAR.RA-n[ioffering table-D/L.SG p]é-ra-[anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-a]n-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
| ZAG.GAR.RA-n[i | p]é-ra-[an | 3-ŠU | ši-pa-a]n-ti | … |
|---|---|---|---|---|
| offering table-D/L.SG | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | thrice-QUANmul | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
13′ [GU]NNIhearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth-{(UNM)} 3-ŠUthrice-QUANmul ḫa-at-t[al-wa-ašbolt-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bolt-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bolt-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠ-ru]-⸢i⸣wood-D/L.SG
| [GU]NNI | 3-ŠU | ḫa-at-t[al-wa-aš | GIŠ-ru]-⸢i⸣ |
|---|---|---|---|
| hearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} hearth-{(UNM)} | thrice-QUANmul | bolt-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} bolt-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} bolt-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | wood-D/L.SG |
14′ [1-Š]Uonce-QUANmul ši-pa-an-[tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| [1-Š]U | ši-pa-an-[ti |
|---|---|
| once-QUANmul | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Einige Zeilen unzusammenhängende Zeichenspuren auf der Rückseite
| … | … | |
|---|---|---|