Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 6.33 (2021-12-31)

KUB 58.61+ (CTH 626) [by HFR Basiscorpus]

ed. Oğuz Soysal (2023-11-10)
KUB 58.61 + DAAM 3.155 + IBoT 4.336 + CHDS 6.33
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ 1 [ ]-x-x-kán x-[


(Frg. 1) Vs. I 2′ 2 [na]-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
Éhouse-D/L.SG(UNM);
house-D/L.PL(UNM)
Dkat-taḫ-ḫ[a-DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go-3SG.PRS 3

[na]-aš-kánÉDkat-taḫ-ḫ[apa-iz-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
house-D/L.SG(UNM)
house-D/L.PL(UNM)
-DN.GEN.SG(UNM)to go-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3′ -KÉ-ENto prostrate-3SG.PRS 4 SANGApriest-NOM.SG(UNM) DKALStag-god-DN.GEN.SG(UNM) x[ ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS 5 an-da-ma-kán]-POSP=CNJctr=OBPk

-KÉ-ENSANGADKALú-da-ian-da-ma-kán]
to prostrate-3SG.PRSpriest-NOM.SG(UNM)Stag-god-DN.GEN.SG(UNM)to bring (here)-3SG.PRS-POSP=CNJctr=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 4′ túḫ-ḫu-i-šar(solid purification substance)-NOM.SG.N ki-it-tato lie-3SG.PRS.MP 6 x[ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi]to make holy-3SG.PRS

túḫ-ḫu-i-šarki-it-tašu-up-pí-ia-aḫ-ḫi]
(solid purification substance)-NOM.SG.Nto lie-3SG.PRS.MPto make holy-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5′ 7 nam-ma-atstill-ADV=PPRO.3SG.N.ACC;
still-ADV=PPRO.3PL.N.ACC
ar-ḫaaway from-PREV pí-ip-p[a-ito knock down-3SG.PRS 8 túḫ-ḫu-i-šar(solid purification substance)-ACC.SG.N pa-ra-a]out (to)-PREV

nam-ma-atar-ḫapí-ip-p[a-itúḫ-ḫu-i-šarpa-ra-a]
still-ADV=PPRO.3SG.N.ACC
still-ADV=PPRO.3PL.N.ACC
away from-PREVto knock down-3SG.PRS(solid purification substance)-ACC.SG.Nout (to)-PREV

(Frg. 1) Vs. I 6′ e-ep-zito seize-3SG.PRS 9 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C [ 10 nu-za-kán]CONNn=REFL=OBPk

e-ep-zina-an-kánNIN.DINGIR-ašnu-za-kán]
to seize-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk(priestess)-NOM.SG.CCONNn=REFL=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 7′ túḫ-ḫu-i-šar(solid purification substance)-ACC.SG.N túḫuḫ-šato carry out the tuḫš- action-3SG.PRS.MP 11 nuCONNn KA×U-!mouth-ACC.PL(UNM) a[r-ḫaaway from-PREV a-an-ši]to wipe off-3SG.PRS


túḫ-ḫu-i-šartúḫuḫ-šanuKA×U-!a[r-ḫaa-an-ši]
(solid purification substance)-ACC.SG.Nto carry out the tuḫš- action-3SG.PRS.MPCONNnmouth-ACC.PL(UNM)away from-PREVto wipe off-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ 12 na-aš-taCONNn=OBPst LÚ.MEŠBAR.DUL₈weaver-NOM.PL(UNM) an-dainside-PREV ú-wa-an-zito come-3PL.PRS 13 [

na-aš-taLÚ.MEŠBAR.DUL₈an-daú-wa-an-zi
CONNn=OBPstweaver-NOM.PL(UNM)inside-PREVto come-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9′ 14 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV pé-da-an-zito take-3PL.PRS 15 SANG[Apriest-NOM.SG(UNM)

na-an-kánpa-ra-apé-da-an-ziSANG[A
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)-PREVto take-3PL.PRSpriest-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 10′ Dkán-ti-pu-it-ti-in-DN.ACC.SG.C ša-ra-aup-PREV kar-ap-z[ito lift-3SG.PRS 16

Dkán-ti-pu-it-ti-inša-ra-akar-ap-z[i
-DN.ACC.SG.Cup-PREVto lift-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11′ 17 SÍGwool-NOM.SG(UNM) SA₅-aš-ša-anred-NOM.SG.C=OBPs ku-e-da-niwhich-REL.D/L.SG an-dainside-PREV ḫa-m[a-an-kán-zato bind-PTCP.NOM.SG.C 18

SÍGSA₅-aš-ša-anku-e-da-nian-daḫa-m[a-an-kán-za
wool-NOM.SG(UNM)red-NOM.SG.C=OBPswhich-REL.D/L.SGinside-PREVto bind-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 12′ ti-i-ia-zito step-3SG.PRS 19 SANGA-mapriest-NOM.SG(UNM)=CNJctr DINGIR-LAMgod-ACC.SG(UNM) ma-aḫ-ḫa-a[nas-CNJ

ti-i-ia-ziSANGA-maDINGIR-LAMma-aḫ-ḫa-a[n
to step-3SG.PRSpriest-NOM.SG(UNM)=CNJctrgod-ACC.SG(UNM)as-CNJ

(Frg. 1) Vs. I 13′ kat-taunder-PREV da-a-ito take-3SG.PRS 20 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV pé-e-da-[i]to take-3SG.PRS


kat-tada-a-ina-an-kánpa-ra-apé-e-da-[i]
under-PREVto take-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14′ 21 nuCONNn 3three-QUANcar UDUḪI.Asheep-ACC.SG(UNM) IŠ-TU Éhouse-…:ABL;
house-…:INS
ták-ki-pu-ut-ti-GN.GEN.SG(UNM) u-u[n-na-an-zi]to send here-3PL.PRS

nu3UDUḪI.AIŠ-TU Éták-ki-pu-ut-tiu-u[n-na-an-zi]
CONNnthree-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)house-…
ABL
house-…
INS
-GN.GEN.SG(UNM)to send here-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ 22 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
Ú-ULnot-NEG ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 23 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
š[e-

na-aš-kánÚ-ULši-pa-an-tina-aš-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
not-NEGto pour a libation-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 16′ 24 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) A-NA Dka-taḫ-ḫi-…:D/L.SG ḫu-kán-zi-3PL.PRS 25 2two-QUANcar pa[l-wa-at-tal-li-i-e-ešintoner-NOM.PL.C SÌR-RU]to sing-3PL.PRS

1UDUA-NA Dka-taḫ-ḫiḫu-kán-zi2pa[l-wa-at-tal-li-i-e-ešSÌR-RU]
one-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)-…
D/L.SG
-3PL.PRStwo-QUANcarintoner-NOM.PL.Cto sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17′ 26 nu-zaCONNn=REFL NIN.DINGIR(priestess)-NOM.SG(UNM) e-šato sit-3SG.PRS.MP 27 1one-QUANcar UDU-masheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dkán-t[i-pu-it-ti-…:D/L.SG ḫu-u-kán-zi]-3PL.PRS

nu-zaNIN.DINGIRe-ša1UDU-maA-NA Dkán-t[i-pu-it-tiḫu-u-kán-zi]
CONNn=REFL(priestess)-NOM.SG(UNM)to sit-3SG.PRS.MPone-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr-…
D/L.SG
-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 18′ 28 2two-QUANcar pal-wa-at-tal-li-i-e-ešintoner-NOM.PL.C KI.MINditto-ADV 29 1one-QUANcar [UDU-masheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dḫa-ba-li-ia]-DN.D/L.SG=CNJadd

2pal-wa-at-tal-li-i-e-ešKI.MIN1[UDU-maA-NA Dḫa-ba-li-ia]
two-QUANcarintoner-NOM.PL.Cditto-ADVone-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)=CNJctr-DN.D/L.SG=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 19′ [ku]-ra-ak-kicolumn-D/L.SG GÙB-la-azto the left of-POSP ḫu-u-kán-z[i]-3PL.PRS


[ku]-ra-ak-kiGÙB-la-azḫu-u-kán-z[i]
column-D/L.SGto the left of-POSP-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20′ 30 [ku-it-ma-a]n-mawhile-CNJ=CNJctr ḫu-u-uk-ki-iš-kán-z[i-3PL.PRS.IMPF 31

[ku-it-ma-a]n-maḫu-u-uk-ki-iš-kán-z[i
while-CNJ=CNJctr-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 21′ [pé-e-d]a-an-zito take-3PL.PRS 32 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs [

[pé-e-d]a-an-zinu-uš-ša-an
to take-3PL.PRSCONNn=OBPs

(Frg. 1) Vs. I 22′ 33 [ ]x-ti-ša-kán ŠA NINDAbread-…:GEN.PL;
bread-…:GEN.SG
[

ŠA NINDA
bread-…
GEN.PL
bread-…
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 23′ [ -k]i-ir 34 ku-i-e-ešwhich-REL.NOM.PL.C [

ku-i-e-eš
which-REL.NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 24′ 35 [ ]x-ia 2two-QUANcar EM-ṢÚsour-NOM.PL(UNM);
sour-ACC.PL(UNM)
[

2EM-ṢÚ
two-QUANcarsour-NOM.PL(UNM)
sour-ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 25′ 36 [ ]x-ta-ma-i [


(Frg. 1) Vs. I 26′ 37 [ ]u-u-kán-[zi-3PL.PRS

]u-u-kán-[zi
-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 27′ 38 [ ]x[

Vs. bricht ab

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 1′ 39 UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) L[Ú.MEŠMUḪALDIM?cook-GEN.PL(UNM)

UGULAL[Ú.MEŠMUḪALDIM?
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 2′ GIŠA[B-iawindow-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul GIŠḫa-at-tal-wa-ašbolt-GEN.SG GIŠ-ru-iwood-D/L.SG 1-ŠU]once-QUANmul

GIŠA[B-ia1-ŠUGIŠḫa-at-tal-wa-ašGIŠ-ru-i1-ŠU]
window-D/L.SGonce-QUANmulbolt-GEN.SGwood-D/L.SGonce-QUANmul

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 3′ 40 nam-[mathen-CNJ ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG ta-pu-uš-zabeside-POSP


nam-[maḫa-aš-ši-ita-pu-uš-za
then-CNJhearth-D/L.SGbeside-POSP

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 4′ 41 EGI[R?again-ADV

EGI[R?
again-ADV

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 5′ 42 NIN.DING[IR(priestess)-NOM.SG(UNM);
(priestess)-D/L.SG(UNM);
(priestess)-ACC.SG(UNM)

NIN.DING[IR
(priestess)-NOM.SG(UNM)
(priestess)-D/L.SG(UNM)
(priestess)-ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. r. Kol. 6′ x x[

Rs. r. Kol. bricht ab

(Frg. 2) 1′ 43 TUŠ-aš]sitting-ADV e-ku-zito drink-3SG.PRS 44 [GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GAL]big-NOM.SG(UNM)

TUŠ-aš]e-ku-zi[GIŠ.DINANNAGAL]
sitting-ADVto drink-3SG.PRSstringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+3) 2′/Rs. lk. Kol. 1′ 45 46 1one-QUANcar NINDAta-kar]-mu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP 47 [NIN]DA.GUR₄.R[Aloaf-ACC.SG(UNM)

1NINDAta-kar]-mu-unpár-ši-ia[NIN]DA.GUR₄.R[A
one-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-3SG.PRS.MPloaf-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+3) 3′/Rs. lk. Kol. 2′ p]a-a-ito give-3SG.PRS 48 LÚ.MEŠUR.GI₇dog-man-NOM.PL(UNM) wa-ap-pí-an-z[i]to bark-3PL.PRS

p]a-a-iLÚ.MEŠUR.GI₇wa-ap-pí-an-z[i]
to give-3SG.PRSdog-man-NOM.PL(UNM)to bark-3PL.PRS

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 1′/4′/Rs. lk. Kol. 3′ 49 [ ]x[ -i]n? da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS


da-a-i
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 2′/5′/Rs. lk. Kol. 4′ 50 [Dšu-li-in-kat-te(?)]-DN.ACC.SG(UNM) NIN.DINGIR(priestess)-NOM.SG(UNM);
(priestess)-D/L.SG(UNM)
[TU]Š-sitting-ADV e-ku-zito drink-3SG.PRS 51 a-še-eš-šar-maassembly-NOM.SG.N=CNJctr a-ra-a-ito raise-3SG.PRS

[Dšu-li-in-kat-te(?)]NIN.DINGIR[TU]Š-e-ku-zia-še-eš-šar-maa-ra-a-i
-DN.ACC.SG(UNM)(priestess)-NOM.SG(UNM)
(priestess)-D/L.SG(UNM)
sitting-ADVto drink-3SG.PRSassembly-NOM.SG.N=CNJctrto raise-3SG.PRS

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 3′/6′/Rs. lk. Kol. 5′ 52 [MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫ]i-e-eš(female functionary)-NOM.PL.C S[Ì]R-RUto sing-3PL.PRS 53 1one-QUANcar NINDAta-kar-mu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

[MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫ]i-e-ešS[Ì]R-RU1NINDAta-kar-mu-unpár-ši-ia
(female functionary)-NOM.PL.Cto sing-3PL.PRSone-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 4′/7′/Rs. lk. Kol. 6′ 54 [nu-kán(?)CONNn=OBPk SANGA]priest-NOM.SG(UNM) DKALStag-god-DN.GEN.SG(UNM) PA-N[I] Dkán-ti-pu-it-ti-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS

[nu-kán(?)SANGA]DKALPA-N[I] Dkán-ti-pu-it-tida-a-i
CONNn=OBPkpriest-NOM.SG(UNM)Stag-god-DN.GEN.SG(UNM)-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 5′/8′/Rs. lk. Kol. 7′ 55 [ MUNUS.M]zi-in-tu-[ḫi]-e-eš(female functionary)-NOM.PL.C a-ku-wa-an-nato drink-INF pí-an-zito give-3PL.PRS


MUNUS.M]zi-in-tu-[ḫi]-e-eša-ku-wa-an-napí-an-zi
(female functionary)-NOM.PL.Cto drink-INFto give-3PL.PRS

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 6′/9′/Rs. lk. Kol. 8′ 56 [NIN.DINGIR-aš](priestess)-NOM.SG.C Dwaa-ḫi-ši-i-in-DN.ACC.SG.C TUŠ-aš*sitting-ADV e-ku-zito drink-3SG.PRS 57 GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM)

[NIN.DINGIR-aš]Dwaa-ḫi-ši-i-inTUŠ-aš*e-ku-ziGIŠ.DINANNAGAL
(priestess)-NOM.SG.C-DN.ACC.SG.Csitting-ADVto drink-3SG.PRSstringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 7′/10′/Rs. lk. Kol. 9′ 58 [2]two-QUANcar pal-wa-tal-li-ešintoner-NOM.PL.C 59 1one-QUANcar N[INDAt]a-kar-mu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

[2]pal-wa-tal-li-eš1N[INDAt]a-kar-mu-unpár-ši-ia
two-QUANcarintoner-NOM.PL.Cone-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 8′/11′/Rs. lk. Kol. 10′ 60 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk SANGApriest-NOM.SG(UNM) DKALStag-god-DN.GEN.SG(UNM) É.ŠÀ-niinner chamber-D/L.SG an-dainside-PREV pé-e-da-ito take-3SG.PRS

na-an-kánSANGADKALÉ.ŠÀ-nian-dapé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkpriest-NOM.SG(UNM)Stag-god-DN.GEN.SG(UNM)inner chamber-D/L.SGinside-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 9′/12′/Rs. lk. Kol. 11′ 61 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DU.GUR-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS


na-anPA-NI DU.GURda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRS

(Frg. 3+4)(Frg. 1+2+3) Rs. IV 10′/13′/Rs. lk. Kol. 12′/1′ 62 Dḫa-ša-mi-ú-DN.ACC.SG(UNM) Dka-šu-ma-la-ši-DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV e-ku-zito drink-3SG.PRS 63 GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM)

Dḫa-ša-mi-úDka-šu-ma-la-šiTUŠ-aše-ku-ziGIŠ.DINANNAGAL
-DN.ACC.SG(UNM)-DN.ACC.SG(UNM)sitting-ADVto drink-3SG.PRSstringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1+3+4) Rs. IV 11′/Rs. lk. Kol. 13′/2′ 64 2two-QUANcar pal-wa-tal-li-ešintoner-NOM.PL.C 65 1one-QUANcar NINDAta-kar-mu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-i[a]to break-3SG.PRS.MP 66 SANGApriest-NOM.SG(UNM) DKALStag-god-DN.GEN.SG(UNM)

2pal-wa-tal-li-eš1NINDAta-kar-mu-unpár-ši-i[a]SANGADKAL
two-QUANcarintoner-NOM.PL.Cone-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-3SG.PRS.MPpriest-NOM.SG(UNM)Stag-god-DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+4) Rs. IV 12′/3′ É.ŠÀ-niinner chamber-D/L.SG an-dainside-PREV pé-e-da-ito take-3SG.PRS 67 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NIbefore-…:D/L.SG_vor:POSP Dḫa-š[a-mi-ú-DN.D/L.SG(UNM) da-a-i]to sit-3SG.PRS


É.ŠÀ-nian-dapé-e-da-ina-anPA-NIDḫa-š[a-mi-úda-a-i]
inner chamber-D/L.SGinside-PREVto take-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACCbefore-…
D/L.SG_vor
POSP
-DN.D/L.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 1+4) Rs. IV 13′/4′ 68 NIN.DINGIR-aš(priestess)-NOM.SG.C a-ra-a-ito raise-3SG.PRS 69 nuCONNn Dka-taḫaḫ-DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding-ADV ir-ḫa-a-ez-z[i]to go around-3SG.PRS

NIN.DINGIR-aša-ra-a-inuDka-taḫaḫGUB-ašir-ḫa-a-ez-z[i]
(priestess)-NOM.SG.Cto raise-3SG.PRSCONNn-DN.ACC.SG(UNM)standing-ADVto go around-3SG.PRS

(Frg. 1+4) Rs. IV 14′/5′ 70 NIN.DINGIR(priestess)-NOM.SG(UNM) UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS 71 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
[p]a-ra-aout (to)-PREV pa-iz-zito go-3SG.PRS 72 x[

NIN.DINGIRUŠ-KE-ENna-aš-kán[p]a-ra-apa-iz-zi
(priestess)-NOM.SG(UNM)to prostrate-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
out (to)-PREVto go-3SG.PRS

(Frg. 1+4) Rs. IV 15′/6′ šu-up-pain a pure state-ADV ḫu-u-i-šualive-ADV NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf-ACC.PL(UNM) ŠAof-…:GEN.SG Dka-taḫaḫ-DN.GEN.SG(UNM) [

šu-up-paḫu-u-i-šuNINDA.GUR₄.RAḪI.AŠADka-taḫaḫ
in a pure state-ADValive-ADVloaf-ACC.PL(UNM)of-…
GEN.SG
-DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+4) Rs. IV 16′/7′ Ù?and-CNJadd ŠA Dkán-ti-pu-it-ti-…:GEN.SG UDKAM-atday-D/L.SG UDKAM-atday-D/L.SG L[Ú.MEŠBAR.DUL₈]weaver-NOM.PL(UNM)

Ù?ŠA Dkán-ti-pu-it-tiUDKAM-atUDKAM-atL[Ú.MEŠBAR.DUL₈]
and-CNJadd-…
GEN.SG
day-D/L.SGday-D/L.SGweaver-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1+4) Rs. IV 17′/8′ [da]-aš-kán-zito take-3PL.PRS.IMPF 73 ŠA Dḫa-ba-[l]i-ia-DN.D/L.SG=CNJadd UZUNÍG.GI[Gliver-ACC.SG(UNM) šu-up-pa]in a pure state-ADV

[da]-aš-kán-ziŠA Dḫa-ba-[l]i-iaUZUNÍG.GI[Gšu-up-pa]
to take-3PL.PRS.IMPF-DN.D/L.SG=CNJaddliver-ACC.SG(UNM)in a pure state-ADV

(Frg. 1+4) Rs. IV 18′/9′ [ḫu-u]-i-šualive-ADV NINDA.GUR₄.RAḪI.A-ialoaf-ACC.PL(UNM)=CNJadd U[D]K[AM]-atday-D/L.SG UD-atday-D/L.SG LÚ.MEŠBAR.D[UL₈weaver-NOM.PL(UNM) da-aš-kán-zi]to take-3PL.PRS.IMPF


[ḫu-u]-i-šuNINDA.GUR₄.RAḪI.A-iaU[D]K[AM]-atUD-atLÚ.MEŠBAR.D[UL₈da-aš-kán-zi]
alive-ADVloaf-ACC.PL(UNM)=CNJaddday-D/L.SGday-D/L.SGweaver-NOM.PL(UNM)to take-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1+4) Rs. IV 19′/10′ 74 [NIN].DINGIR-aš-ma-kán(priestess)-NOM.SG.C=CNJctr=OBPk Éḫi-lam-ma[rgatehouse-ACC.SG.N ]x x x x [

[NIN].DINGIR-aš-ma-kánÉḫi-lam-ma[r
(priestess)-NOM.SG.C=CNJctr=OBPkgatehouse-ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 20′ 75 [NIN].DINGIR(priestess)-ACC.SG(UNM);
(priestess)-NOM.SG(UNM)
DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant-NOM.PL(UNM);
palace servant-ACC.PL(UNM)
]x[

Rs. IV bricht ab

[NIN].DINGIRDUMUMEŠ.É.[GAL
(priestess)-ACC.SG(UNM)
(priestess)-NOM.SG(UNM)
palace servant-NOM.PL(UNM)
palace servant-ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) lk. Rd. 1 76 1 [ ](Rasur)[

(Frg. 1) lk. Rd. 2 [ ](Rasur) 77 *〈〈na-an(?)〉〉*(Rasur)[

(Frg. 1) lk. Rd. 3 [ ](Rasur)*〈〈EGIR-pa〉〉* x[ 78 ]x x [

(Frg. 1) lk. Rd. 4 [ ]-*〈〈ra-an〉〉*(Rasur)[

(Frg. 1) lk. Rd. 5 [ ]-ti-iš-ke-nu-un 79 [

Ende lk. Rd.

lk. Rd. 1-4 ist komplett radiert; unleserliche Zeichenspuren in jeder Zeile sind erkennbar.
0.94717812538147