Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 6.3 (2021-12-31)

CHDS 6.3 (CTH 670) [by HFR Basiscorpus]

ed. Oğuz Soysal (2023-11-10)
CHDS 6.3
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. I? 1′ ]x-da-a-x x[

Vs. I? 2′ D]UGḫa-ni-iš-ša-a-ašscooping bowl-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
scooping bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
KAŠbeer-{(UNM)} [

D]UGḫa-ni-iš-ša-a-ašKAŠ
scooping bowl-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
scooping bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
beer-{(UNM)}

Vs. I? 3′ ]x-nu x x x x x-ru [

Vs. I? 4′ a]r-ri-ir-ra-anto scratch off-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} [

a]r-ri-ir-ra-an
to scratch off-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. I? 5′ ]x GUNtalent-{(UNM)} UDUsheep-{(UNM)} SI[LA₄?lamb-{(UNM)}

GUNUDUSI[LA₄?
talent-{(UNM)}sheep-{(UNM)}lamb-{(UNM)}

Vs. I? 6′ ]x-wa-ar-x[


Vs. I? 7′ I]-NA ITUmonth-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 11K[AMeleven-QUANcar

I]-NA ITU11K[AM
month-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}eleven-QUANcar

Vs. I? 8′ I]Š-TUout of-{ABL, INS} GIŠx[

I]Š-TU
out of-{ABL, INS}

Vs. I? 9′ ]-i da-x[

Vs. I? 10′ ] SISKURḪI.[Asacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C

SISKURḪI.[A
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite-PTCP.NOM.SG.C

Vs. I? 11′ ]x ḫa-[

Vs. I? bricht ab

Rs.?


Rs.? 1′ ]x x[

Rs.? 2′ ]x Éx[

Rs.? 3′ [EG]IR[U]-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
Dle-el-[

[EG]IR[U]-ma
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L

Rs.? 4′ ]-an ir-ḫa-an-te-ešto go around-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
-{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}

ir-ḫa-an-te-eš
to go around-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
-{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}

Rs.? 5′ ]-nu-an-te-eš TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

TUŠ-aš
sitting-ADV
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs.? 6′ ] e-ku-zito drink-3SG.PRS ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}
a-ap-pa-ito be finished-3SG.PRS [


e-ku-zitaa-ap-pa-i
to drink-3SG.PRS- CONNt
to take-2SG.IMP
swelling(?)-{(ABBR)}
entire-{(ABBR), ADV}
to be finished-3SG.PRS

Rs.? 7′ ] MEŠmanhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
Éḫé-eš-da-a-mafunerary temple-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

MEŠÉḫé-eš-da-a-ma
manhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
funerary temple-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? 8′ ]x-uš MEŠmanhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

MEŠÉḫu-uḫ-ḫa-aš
manhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
house-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
grandfather-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs.? 9′ ]x-an-na ki--ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}

ki--ša-an
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}

Rs.? 10′ ]-an-zi 1one-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

1NINDAa-a-an
one-QUANcarwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Rs.? 11′ D]UGvessel-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} 1one-QUANcar UDU-iasheep-{D/L.SG, FNL(i).ALL};
sheep-{D/L.SG, STF};
sheep-{(UNM)}


D]UGKAŠ1UDU-ia
vessel-{(UNM)}beer-{(UNM)}one-QUANcarsheep-{D/L.SG, FNL(i).ALL}
sheep-{D/L.SG, STF}
sheep-{(UNM)}

Rs.? 3′ ]-e-da-ni-ma

Rs.? 4′ ]x-ad-da ḫa-x[

Rs.? 5′ ]x x ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C

ku-iš-ki
someone-INDFany.NOM.SG.C

Rs.? 6′ ]x-x-a EM-ṢAsour-{(UNM)}

EM-ṢA
sour-{(UNM)}

Rs.? 7′ ]GUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} Éḫé-eš-da-afunerary temple-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} x

]GUDU₁₂Éḫé-eš-da-a
anointed priest-{(UNM)}funerary temple-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? 8′ ]-a-i


Rs.? 9′ ]-ša-ad-da?

Rs.? bricht ab

0.74213409423828