Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 5.166 (2021-12-31)

CHDS 5.166+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

CHDS 5.166 + Bo 7006 + KUB 47.72
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 3) Vs. I? 1′ UZU?[meat-SG.UNM


UZU?[
meat-SG.UNM

(Frg. 3) Vs. I? 2′ nam-mathen-CNJ Dḫé-pát-DN.HURR.ABS UR[U?

nam-maDḫé-pát
then-CNJ-DN.HURR.ABS

(Frg. 3) Vs. I? 3′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI Dḫé-pát-…:D/L.SG_vor:POSP x[


na-anPA-NI Dḫé-pát
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC-…
D/L.SG_vor
POSP

(Frg. 3) Vs. I? 4′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr Dḫé-pát-DN.HURR.ABS šar-ru-ma[-DN.HURR.ABS

EGIR-ŠU-maDḫé-pátšar-ru-ma[
afterwards-ADV=CNJctr-DN.HURR.ABS-DN.HURR.ABS

(Frg. 3) Vs. I? 5′ nuCONNn DINGIRMEŠ-nagod-HURR.ABS.PL at-ta-an-ne-p[ísic-nafather-HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS


nuDINGIRMEŠ-naat-ta-an-ne-p[ísic-na
CONNngod-HURR.ABS.PLfather-HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 3) Vs. I? 6′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr Dli-lu-u-ri-DN.HURR.ABS x[

EGIR-ŠU-maDli-lu-u-ri
afterwards-ADV=CNJctr-DN.HURR.ABS

(Frg. 3) Vs. I? 7′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr Dḫé-pát-DN.HURR.ABS KI.MIN!ditto-ADV1 NAR[singer-UNM

EGIR-ŠU-maDḫé-pátKI.MIN!NAR[
afterwards-ADV=CNJctr-DN.HURR.ABSditto-ADVsinger-UNM

(Frg. 3) Vs. I? 8′ nuCONNn DINGIR-LUM?god-SG.UNM KI.MINditto-ADV nuCONNn Diš-ḫa-r[a-SG.UNM


nuDINGIR-LUM?KI.MINnuDiš-ḫa-r[a
CONNngod-SG.UNMditto-ADVCONNn-SG.UNM

(Frg. 3) Vs. I? 9′ [nuCONNn D]É-A-UNM Ddam-ki-na-UNM [

[nuD]É-ADdam-ki-na
CONNn-UNM-UNM

(Frg. 3) Vs. I? 10′ [ Dnu-p]a-ti-ik-UNM [UR]Uza-al-ma-a[t-ḫiof Zalmana-HURR.ABS.SG

Dnu-p]a-ti-ik[UR]Uza-al-ma-a[t-ḫi
-UNMof Zalmana-HURR.ABS.SG

(Frg. 3) Vs. I? 11′ [ Dza-a]l-mi-DN.HURR.ABS D[*N]IN.É.GAL-DN.HURR.ABS KI.M[IN*ditto-ADV


Dza-a]l-miD[*N]IN.É.GALKI.M[IN*
-DN.HURR.ABS-DN.HURR.ABSditto-ADV

(Frg. 3) Vs. I? 12′ [ ]Dḫé-pát-DN.HURR.ABS D30[Moon-god-DN.HURR.ABS

]Dḫé-pátD30[
-DN.HURR.ABSMoon-god-DN.HURR.ABS

(Frg. 3) Vs. I? 13′ [ ]x[

Vs. bricht ab

(Frg. 3) Rs. IV? 1′ [ ]x[


sic

(Frg. 3) Rs. IV? 2′ [ ]x-ḫa-ri-x[

(Frg. 3) Rs. IV? 3′ [ ši-pa-a]n-da-an-z[ito pour a libation-3PL.PRS


ši-pa-a]n-da-an-z[i
to pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. IV? 4′ [ -a]š-ši ke-el-di-[iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

ke-el-di-[ia
well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV? 5′ [ ši-p]a-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS [


ši-p]a-an-da-an-zi
to pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. IV? 6′ [ ]-an-da-az a-ri[to arrive at-3SG.PRS

a-ri[
to arrive at-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV? 7′ [ ]-iGI ti-an-tito sit-3PL.PRS x[

ti-an-ti
to sit-3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. IV? 8′ [ ]x [


(Frg. 3) Rs. IV? 9′ [ Z]Ì.DAflour-NOM.SG(UNM);
flour-ACC.SG(UNM);
flour-GEN.SG(UNM)
½one half-QUANcar SA₂₀-A-TI(unit of volume)-GEN.SG(UNM) x[

Z]Ì.DA½SA₂₀-A-TI
flour-NOM.SG(UNM)
flour-ACC.SG(UNM)
flour-GEN.SG(UNM)
one half-QUANcar(unit of volume)-GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV? 10′ [ D]é-pát-DN.HURR.ABS;
-DN.D/L.SG(UNM)
da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR[U?afterwards-ADV

D]é-pátda-a-iEGIR[U?
-DN.HURR.ABS
-DN.D/L.SG(UNM)
to sit-3SG.PRSafterwards-ADV

(Frg. 3) Rs. IV? 11′ [ D]ḫé-pát-DN.HURR.ABS;
-DN.D/L.SG(UNM)
š[ar-r]u-ma-DN.HURR.ABS;
-DN.D/L.SG(UNM)
pár-ši-ia[to break-3SG.PRS.MP

D]ḫé-pátš[ar-r]u-mapár-ši-ia[
-DN.HURR.ABS
-DN.D/L.SG(UNM)
-DN.HURR.ABS
-DN.D/L.SG(UNM)
to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Rs. IV? 12′ [ ]x[ ]x-da-an-zi [

(Frg. 3) Rs. IV? 13′ [ ]x U[ZU? ]-a-i na-a[tCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

na-a[t
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

(Frg. 3) Rs. IV? 14′ [ ]x [ ] [


(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 15′/1′ [ ]MEŠ-ma A-NA Dda-ki-d[u-…:D/L.SG pár-ši-i]ato break-3SG.PRS.MP š[e?- ] UZUŠÀheart-SG.UNM [ na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-N[Ibefore-…:D/L.SG_vor:POSP;
before-…:D/L.PL_vor:POSP
]

A-NA Dda-ki-d[upár-ši-i]aUZUŠÀna-a]tPA-N[I
-…
D/L.SG
to break-3SG.PRS.MPheart-SG.UNMCONNn=PPRO.3SG.N.ACCbefore-…
D/L.SG_vor
POSP
before-…
D/L.PL_vor
POSP

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 16′/2′ [EGIR]U-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C [ ] [ ] [ ]


[EGIR]U-mala-ḫa-an-ni-uš
afterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 17′/3′ 5five-QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ma‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dḫu-te-na-…:D/L.SG D?[ḫu-te-i]l-lu-ur-r[a-DN.D/L.SG(UNM) pár-š]i-iato break-3SG.PRS.MP še-ra-a[š-ša-an ŠA U]DUsheep-…:GEN.SG UZUŠÀheart-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS

5NINDA.SIGMEŠ-maA-NA Dḫu-te-naD?[ḫu-te-i]l-lu-ur-r[apár-š]i-iaše-ra-a[š-ša-anŠA U]DUUZUŠÀda-a-i
five-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr-…
D/L.SG
-DN.D/L.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPsheep-…
GEN.SG
heart-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 18′/4′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI Dḫé-pát-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-m[a]afterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-an-d[a-an-zito pour a libation-3PL.PRS ]


na-atPA-NI Dḫé-pátda-a-iEGIR-ŠU-m[a]la-ḫa-an-ni-ši-pa-an-d[a-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 19′/5′ 5five-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-ACC.SG(UNM) at-ta-ašfather-GEN.SG DINGIRMEŠ-ašdeity-D/L.PL DINGIRMEŠ˽MUNUS!?ME.EŠ-iafemale deities-D/L.PL(UNM)=CNJadd2 p[ár?]-ši-iato break-3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an ŠAof-…:GEN.SG x[ ] da-a-ito sit-3SG.PRS na-at-ša-an[CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

5NINDA.SIGMEŠat-ta-ašDINGIRMEŠ-ašDINGIRMEŠ˽MUNUS!?ME.EŠ-iap[ár?]-ši-iaše-ra-aš-ša-anŠAda-a-ina-at-ša-an[
five-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)father-GEN.SGdeity-D/L.PLfemale deities-D/L.PL(UNM)=CNJaddto break-3SG.PRS.MPof-…
GEN.SG
to sit-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 20′/6′ da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C [ ši-p]a-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS [ ]


da-a-iEGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-ušši-p]a-an-da-an-zi
to sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 21′/7′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr 1one-QUANcar NINDAi-du-ri-in(bread or pastry)-ACC.SG.C .DAflour-GEN.SG(UNM) ½one half-QUANcar SA₂₀-[A-TI(unit of volume)-GEN.SG(UNM) ] A-NA Dḫé-pát-…:D/L.SG pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP še-r[a-aš-ša-a]n ŠA GU₄bovid-…:GEN.SG UZUNÍG.GIGliver-ACC.SG(UNM) UZUŠÀ[heart-ACC.SG(UNM) ]

EGIR-ŠU-ma1NINDAi-du-ri-in.DA½SA₂₀-[A-TIA-NA Dḫé-pátpár-ši-iaše-r[a-aš-ša-a]nŠA GU₄UZUNÍG.GIGUZUŠÀ[
afterwards-ADV=CNJctrone-QUANcar(bread or pastry)-ACC.SG.Cflour-GEN.SG(UNM)one half-QUANcar(unit of volume)-GEN.SG(UNM)-…
D/L.SG
to break-3SG.PRS.MPbovid-…
GEN.SG
liver-ACC.SG(UNM)heart-ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 22′/8′ ŠA UDU-masheep-…:GEN.SG=CNJctr UZUŠÀheart-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC P[A-NI ]Dḫé-pát-…:D/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr [la-ḫa-an-n]i-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS

ŠA UDU-maUZUŠÀda-a-ina-atP[A-NI ]Dḫé-pátda-a-iEGIR-ŠU-ma[la-ḫa-an-n]i-ušši-pa-an-da-an-zi
sheep-…
GEN.SG=CNJctr
heart-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACC-…
D/L.SG_vor
POSP
to sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 23′/9′ nuCONNn 1one-QUANcar DUGḫu-u-up-párbowl-ACC.SG.N GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk GA[L]I.Acup-ACC.PL(UNM) Dḫé-pát-DN.HURR.ABS GALḪI.Acup-ACC.PL(UNM) DINGIRMEŠdeity-D/L.PL(UNM) A-BI-ŠU-i[afather-GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJadd d]a-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-u[š](bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C

nu1DUGḫu-u-up-párGEŠTINda-a-inu-kánGA[L]I.ADḫé-pátGALḪI.ADINGIRMEŠA-BI-ŠU-i[ad]a-a-iEGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-u[š]
CONNnone-QUANcarbowl-ACC.SG.Nwine-GEN.SG(UNM)to sit-3SG.PRSCONNn=OBPkcup-ACC.PL(UNM)-DN.HURR.ABScup-ACC.PL(UNM)deity-D/L.PL(UNM)father-GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=CNJaddto sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 24′/10′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS NARsinger-NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠ[URtable man-NOM.PL(UNM) MEŠ˽BALA]G.DI-iaBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR-RUto sing-3PL.PRS


ši-pa-an-da-an-ziNARMEŠ˽GIŠBANŠ[URMEŠ˽BALA]G.DI-iaSÌR-RU
to pour a libation-3PL.PRSsinger-NOM.SG(UNM)table man-NOM.PL(UNM)BALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJaddto sing-3PL.PRS

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 25′/11′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr 5five-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-ACC.SG(UNM) A-NA Dḫi-la-aš-ši[-…:D/L.SG ] pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an ŠA MÁŠ.GALhe-goat-…:GEN.SG [ n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI Dḫi-la-aš-ši[-…:D/L.SG_vor:POSP ]

EGIR-ŠU-ma5NINDA.SIGA-NA Dḫi-la-aš-ši[pár-ši-iaše-ra-aš-ša-anŠA MÁŠ.GALn]a-atPA-NI Dḫi-la-aš-ši[
afterwards-ADV=CNJctrfive-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)-…
D/L.SG
to break-3SG.PRS.MPhe-goat-…
GEN.SG
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC-…
D/L.SG_vor
POSP

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 26′/12′ da-a-ito sit-3SG.PRS EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C [ š]i?-pa?-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS nam-ma-kánthen-CNJ=OBPk GALḪI.A[cup-ACC.PL(UNM) ]-i

da-a-iEGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-ušš]i?-pa?-an-da-an-zinam-ma-kánGALḪI.A[
to sit-3SG.PRSafterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRSthen-CNJ=OBPkcup-ACC.PL(UNM)

(Frg. 3+1+2) Rs. IV? 27′/13′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C [ši-pa-an-d]a-[an-z]ito pour a libation-3PL.PRS

Rs. bricht ab

EGIR-ŠU-mala-ḫa-an-ni-uš[ši-pa-an-d]a-[an-z]i
afterwards-ADV=CNJctr(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRS
Das Wort steht in kleinerer Schrift oberhalb der Zeile, nachträglich eingefügt. Im Text steht das Zeichen DIŠ anstatt MIN.
Das Zeichen MUNUS ist ohne den Waagerechten geschrieben.
0.66643691062927