Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 5.10 (2021-12-31)

1′ E]M-ṢÚsour-{(UNM)} da?-a?-[an- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again-;
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire-{QUANall(ABBR), (ABBR)};
-PNm.ACC.SG.C

E]M-ṢÚda?-a?-[an
sour-{(UNM)}- CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again-
to take-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire-{QUANall(ABBR), (ABBR)}
-PNm.ACC.SG.C

2′ ḫar-k]idestruction-D/L.SG;
to perish-2SG.IMP;
white-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
silver-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
-GN.D/L.SG
kap-pa-a-nicumin-{D/L.SG, STF};
cumin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
vegetable-D/L.SG
2two-QUANcar [

ḫar-k]ikap-pa-a-ni2
destruction-D/L.SG
to perish-2SG.IMP
white-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
silver-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
-GN.D/L.SG
cumin-{D/L.SG, STF}
cumin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
vegetable-D/L.SG
two-QUANcar

3′ A-Z]A-AN-NUbitter garlic-{(UNM)} ḪÁD.DU.Adry-{(UNM)} 2two-QUANcar SA₂₀-[A-TÙ(unit of volume)-{(UNM)}

A-Z]A-AN-NUḪÁD.DU.A2SA₂₀-[A-TÙ
bitter garlic-{(UNM)}dry-{(UNM)}two-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}

4′ ] IN-BUfruit-{(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
im-mi-[ia-an-tato mix-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

IN-BUan-daim-mi-[ia-an-ta
fruit-{(UNM)}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF
to mix-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

5′ ḫur-la-ti-i]šHurrian-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Hurrian-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C};
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}
ti-ia-ti- ku-ga-ni-[e-eš?]

ḫur-la-ti-i]šti-ia-ti-ku-ga-ni-[e-eš?]
Hurrian-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Hurrian-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={POSS.2SG.NOM.SG.C, POSS.2SG.NOM.PL.C}

6′ BA.BA.Z]Abarley porridge-{(UNM)} 1one-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
ZÌ.DAflour-{(UNM)} še-ep-pí-it-ta-aš(type of grain)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[

BA.BA.Z]A1PAZÌ.DAše-ep-pí-it-ta-aš
barley porridge-{(UNM)}one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}
flour-{(UNM)}(type of grain)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

7′ ḫar-š]a-ni-li-ia-aš(kind of cereal)-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
(kind of cereal)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(kind of cereal)-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
ZÌ.DAflour-{(UNM)} ŠEfavourable-{(UNM)};
barley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C
1one-QUANcar P[A(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}

ḫar-š]a-ni-li-ia-aš1PAZÌ.DAŠE1P[A
(kind of cereal)-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
(kind of cereal)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(kind of cereal)-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}
flour-{(UNM)}favourable-{(UNM)}
barley-{(UNM)}
to be favourable-3SG.PRS.MP
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}

8′ pa-ra-a-aš-š]i-ia-an-na-aš(mng. unkn.)-HITT.ADJG.ALL={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT};
leader-{D/L.SG, ALL}={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT};
to break-3SG.PRS.MP={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}
1one-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
ZÍZemmer-{(UNM)} zé-e-na-a[n-ta-ašautumn-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

pa-ra-a-aš-š]i-ia-an-na-aš1PAZÍZzé-e-na-a[n-ta-aš
(mng. unkn.)-HITT.ADJG.ALL={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}
leader-{D/L.SG, ALL}={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}
to break-3SG.PRS.MP={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}
emmer-{(UNM)}autumn-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

9′ ]x-iš 1one-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
še-e[p-pí-i]t?(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} e-x[

]x-iš1PAše-e[p-pí-i]t?e-x[
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

10′ pa-ra-a-aš-ši]-ia-an-na-aš(mng. unkn.)-HITT.ADJG.ALL={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT};
leader-{D/L.SG, ALL}={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT};
to break-3SG.PRS.MP={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}
1one-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
ŠEfavourable-{(UNM)};
barley-{(UNM)};
to be favourable-3SG.PRS.MP;
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C
zé-e-[na-an-ta-ašautumn-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

pa-ra-a-aš-ši]-ia-an-na-aš1PAŠEzé-e-[na-an-ta-aš
(mng. unkn.)-HITT.ADJG.ALL={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}
leader-{D/L.SG, ALL}={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}
to break-3SG.PRS.MP={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}
favourable-{(UNM)}
barley-{(UNM)}
to be favourable-3SG.PRS.MP
to be favourable-PTCP.NOM.SG.C
autumn-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

11′ ]x x x x 1one-QUANcar PA(unit of volume)-{(UNM)};
foliage-{(UNM)}
x-x [

]xx xx1PAx-x
one-QUANcar(unit of volume)-{(UNM)}
foliage-{(UNM)}

12′ ]x-ia?(-)[

Text bricht ab

0.73011612892151