Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.97 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… |
---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 3′ ] ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
… | ú-ez-zi |
---|---|
to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS |
lk. Kol. 4′ a-k]u-wa-an-zito drink-3PL.PRS
… | a-k]u-wa-an-zi |
---|---|
to drink-3PL.PRS |
lk. Kol. 5′ SÌR-R]Uto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | SÌR-R]U |
---|---|
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
r. Kol. 2′ pár-aš-na-u-wa-ašto squat-VBN.GEN.SG;
squatter-GENunh [
pár-aš-na-u-wa-aš | … |
---|---|
to squat-VBN.GEN.SG squatter-GENunh |
r. Kol. 3′ LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)} TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ḪUR.SAGx[
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | |
---|---|---|---|
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} | sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
r. Kol. 4′ a-ku-u-wa-an-zito drink-3PL.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GA[Lgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
a-ku-u-wa-an-zi | GIŠ.DINANNA | GA[L |
---|---|---|
to drink-3PL.PRS | stringed instrument-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
r. Kol. 5′ SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚALAM.ZU₉cult actor-{(UNM)} [me-ma-ito speak-3SG.PRS
SÌR-RU | LÚALAM.ZU₉ | [me-ma-i |
---|---|---|
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | cult actor-{(UNM)} | to speak-3SG.PRS |
r. Kol. 6′ LÚpal-u-wa-tal-la-ašintoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-w[a-ez-zito intone-3SG.PRS
LÚpal-u-wa-tal-la-aš | pal-w[a-ez-zi |
---|---|
intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone-3SG.PRS |
r. Kol. 7′ LÚki-i-ta-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫ[al-za-a-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
LÚki-i-ta-aš | ḫ[al-za-a-i |
---|---|
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
r. Kol. 8′ LÚSAGI.Acupbearer-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} E[M-ṢAsour-{(UNM)}
LÚSAGI.A | 1 | NINDA.GUR₄.RA | E[M-ṢA |
---|---|---|---|
cupbearer-{(UNM)} | one-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | sour-{(UNM)} |
r. Kol. 9′ ⸢LUGAL⸣-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely- LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} [pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
⸢LUGAL⸣-i | pa-a-i | LUGAL-uš | [pár-ši-ia |
---|---|---|---|
-DN.D/L.SG king-D/L.SG | to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP} people- completely- | king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
r. Kol. 10′ [ me-n]a-⸢aḫ⸣-ḫa-a[n-daopposite-
… | me-n]a-⸢aḫ⸣-ḫa-a[n-da |
---|---|
opposite- |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|