Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.86 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
r. Kol. 3′ ta-aš-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{2SG.PST, 3SG.PST} x[
ta-aš | |
---|---|
-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take-{2SG.PST, 3SG.PST} |
r. Kol. 4′ LÚ˽GIŠBANŠ[URtable man-{(UNM)}
LÚ˽GIŠBANŠ[UR |
---|
table man-{(UNM)} |
r. Kol. 5′ an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- x[
an-da | |
---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
r. Kol. 6′ 2two-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} [
2 | NINDA.GUR₄.RA | … |
---|---|---|
two-QUANcar | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} |
r. Kol. 7′ [G]IŠBANŠUR-itable-D/L.SG [ki-an-tato lie-3PL.PRS.MP;
to lie-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
[G]IŠBANŠUR-i | [ki-an-ta |
---|---|
table-D/L.SG | to lie-3PL.PRS.MP to lie-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
r. Kol. 8′ [t]a- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} šu-up-pa-[ašritually pure-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
(ritually pure vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to sleep-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} GIŠBANŠUR-aštable-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
table-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[t]a | šu-up-pa-[aš | GIŠBANŠUR-aš |
---|---|---|
- CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | ritually pure-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL} (ritually pure vessel)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to sleep-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sleep-2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | table-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} table-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} table-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} table-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
r. Kol. 9′ [t]a-pu-uš-zaside-ABL;
aside-;
beside-;
side-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [
[t]a-pu-uš-za | … |
---|---|
side-ABL aside- beside- side-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
r. Kol. 10′ [LU]GAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} x[
[LU]GAL-uš | GAL | |
---|---|---|
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
r. Kol. 11′ [L]Ú.MEŠSA[GI!cupbearer-{(UNM)}
[L]Ú.MEŠSA[GI! |
---|
cupbearer-{(UNM)} |
r. Kol. 12′ ⸢ú⸣-da-an-[zito bring (here)-3PL.PRS
⸢ú⸣-da-an-[zi |
---|
to bring (here)-3PL.PRS |
r. Kol. 13′ [DU]MU⸢MEŠ.É⸣.[GALpalace servant-{(UNM)}
Text bricht ab
[DU]MU⸢MEŠ.É⸣.[GAL |
---|
palace servant-{(UNM)} |