Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.7 (2021-12-31)

CHDS 4.7 (CTH 670) [by HFR Basiscorpus]

ed. Oğuz Soysal (2023-11-10)
CHDS 4.7
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. III


Vs. III 1′ ma-a-anas- PA-NI GALgrandee-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
cup-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
big-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-{(UNM)}

ma-a-anPA-NI GALDUMUMEŠ.É.GAL
as-grandee-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
cup-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
big-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
palace servant-{(UNM)}

Vs. III 2′ pa-an-ku-ušmuch-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
people-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
e-eš-zito sit-3SG.PRS;
to be-3SG.PRS;
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
nuCONNn ḫal-ku-eš-šarharvest-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

pa-an-ku-uše-eš-zinuḫal-ku-eš-šar
much-{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
people-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to sit-3SG.PRS
to be-3SG.PRS
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
CONNnharvest-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. III 3′ nam-mastill-;
then-
EGIR-an-daafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS

nam-maEGIR-an-daú-da-an-zi
still-
then-
afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to bring (here)-3PL.PRS

Vs. III 4′ ku-it-ša-anwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-
a-še-eš-niassembly-D/L.SG an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ḫa-an-da-it-ta-rito arrange-3SG.PRS.MP


ku-it-ša-ana-še-eš-nian-daḫa-an-da-it-ta-ri
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
assembly-D/L.SGto be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to arrange-3SG.PRS.MP

Vs. III 5′ ma-a-anas- a-še-eš-šar-maassembly-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} Ú-ULnot-NEG me-ek-ka₄-ia-ašmuch-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
much-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
much-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

ma-a-ana-še-eš-šar-maÚ-ULme-ek-ka₄-ia-aš
as-assembly-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}not-NEGmuch-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
much-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
much-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. III 6′ [e]--zito sit-3SG.PRS;
to be-3SG.PRS;
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
nuCONNn ki-i-pátthis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
ḫal-ku-e-eš-šarharvest-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[e]--zinuki-i-pátḫal-ku-e-eš-šar
to sit-3SG.PRS
to be-3SG.PRS
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
CONNnthis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
harvest-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. III 7′ [ ]x 5five-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ŠA ZÌ.DAflour-{GEN.SG, GEN.PL} DUR₅moist-{(UNM)}

5NINDAa-a-anŠA ZÌ.DADUR₅
five-QUANcarwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}flour-{GEN.SG, GEN.PL}moist-{(UNM)}

Vs. III 8′ [ Š]A ZÌ.DAflour-{GEN.SG, GEN.PL} ḪÁD.DU.Adry-{(UNM)} 5five-QUANcar DUGvessel-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)}


Š]A ZÌ.DAḪÁD.DU.A5DUGKAŠ
flour-{GEN.SG, GEN.PL}dry-{(UNM)}five-QUANcarvessel-{(UNM)}beer-{(UNM)}

Vs. III 9′ [ ] a-ku-wa-an-nato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

a-ku-wa-an-na
to drink-INF
stone-GEN.PL
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. III 10′ [ Dt]a-a-ú-ri-it-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.INS, DN.VOC.SG}

Dt]a-a-ú-ri-it
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.INS, DN.VOC.SG}

Vs. III 11′ [ ] e-ku-zito drink-3SG.PRS

e-ku-zi
to drink-3SG.PRS

Vs. III 12′ [ ]

Vs. III 13′ [ ]x

Vs. III bricht ab

Rs. IV


Rs. IV 1′ ] pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-

pa-a-i
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

Rs. IV 2′ ]x-a

Rs. IV 3′ S]AGI.Acupbearer-{(UNM)}

S]AGI.A
cupbearer-{(UNM)}

Rs. IV 4′ ]-ra-a pé-e-da-a-ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP


pé-e-da-a-i
to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP

Rs. IV 5′ ]x-na pé-ia-zito send-3SG.PRS

pé-ia-zi
to send-3SG.PRS

Rs. IV 6′ -z]i

Rs. IV 7′ -z]i


Rs. IV 8′ NINDAzi-ip]-pu-la-ši-in(bread or pastry)-ACC.SG.C

NINDAzi-ip]-pu-la-ši-in
(bread or pastry)-ACC.SG.C

Rs. IV 9′ ]x

Rs. IV 10′ ]-mi-uš

Rs. IV 11′ ]x

Rs. IV 12′ ] ZAG-zaright-ADV;
right of-POSP;
border-ABL;
right-ABL;
shoulder-ABL;
rightness-{(UNM)};
to make right-3SG.PRS
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


Rs. IV bricht ab

ZAG-zada-a-i
right-ADV
right of-POSP
border-ABL
right-ABL
shoulder-ABL
rightness-{(UNM)}
to make right-3SG.PRS
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
0.7057991027832