Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.27 (2021-12-31)

Vs. I? 1′ ]x x

Vs. I? bricht ab

]xx

Vs. II? 1′ KEŠDA?-zi [ ]x x[

KEŠDA?-zi]xx[

Vs. II? 2′ GUB-rito stand-3SG.PRS.MP GÍD(tool?)-{(UNM)};
long-{(UNM)}
[

GUB-riGÍD
to stand-3SG.PRS.MP(tool?)-{(UNM)}
long-{(UNM)}

Vs. II? 3′ x? x[

x?x[

Vs. II? 4′ x[

x[

Vs. II? erhaltener Teil von ca. 2 Zeilen unbeschrieben


Vs. II? 5′ u-ni-eš-3SG.PST 1one-QUANcar BI-BI-RI i?-[

u-ni-eš1BI-BI-RI
-3SG.PSTone-QUANcar

Vs. II? 6′ ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
[

ar-ḫaú-ez-zi
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

Vs. II? 7′ ḪUL-lu-u-wa-zaevil person-ABL;
evil person-ALL
KASKAL-ŠÚ ME-[?to take-3SG.PST;
to sit-3SG.PST;
hundred-QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
water-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to take-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ḪUL-lu-u-wa-zaKASKAL-ŠÚME-[?
evil person-ABL
evil person-ALL
to take-3SG.PST
to sit-3SG.PST
hundred-QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
water-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II? 8′ NU.ŠEto become unfavourable-3SG.PRS;
to become unfavourable-3SG.PRS.MP;
to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C;
unfavourable-{(UNM)}
[

NU.ŠE
to become unfavourable-3SG.PRS
to become unfavourable-3SG.PRS.MP
to become unfavourable-PTCP.NOM.SG.C
unfavourable-{(UNM)}

Vs. II? erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben


Vs. II? 9′ nu-kánCONNn=OBPk ḪUL-lu-ma?(-)[

nu-kán
CONNn=OBPk

Vs. II? 10′ ku?-ra-aš-zito cut (off)-3SG.PRS NU.ŠE-d[u?to become unfavourable-3SG.IMP

ku?-ra-aš-ziNU.ŠE-d[u?
to cut (off)-3SG.PRSto become unfavourable-3SG.IMP

Vs. II? erhaltener Teil von 2 Zeilen unbeschrieben

Vs. II? bricht ab

Es ist unklar, ob dieses Wort eine fehlerhafte Schreibung für BI-IB-RI ist, oder das Akkadische bibirru (eine Krankheit; Oppenheim A.L. et al. 1965a: 219) gemeint wird.
1.6655688285828