Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.192 (2021-12-31)

CHDS 4.192 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

ed. Oğuz Soysal (2025-01-24)
CHDS 4.192
Abbreviations (morphological glossing)

Vs.? I?


Vs.? I? 1′ ma?]-a?-anas- SANGApriest-{(UNM)} [

ma?]-a?-anSANGA
as-priest-{(UNM)}

Vs.? I? 2′ Š]AḪ.TURpiglet-{(UNM)} UR.TUR-i[a?puppy-{(UNM)};
puppy man-{(UNM)}


Š]AḪ.TURUR.TUR-i[a?
piglet-{(UNM)}puppy-{(UNM)}
puppy man-{(UNM)}

Vs.? I? 3′ n]a?-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
SAN[GApriest-{(UNM)}

n]a?-aš-taSAN[GA
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
priest-{(UNM)}

Vs.? I? 4′ a?]-ni-ia-zi!to carry out-3SG.PRS [

a?]-ni-ia-zi!
to carry out-3SG.PRS

Vs.? I? 5′ a?]-ni-ia-z[ito carry out-3SG.PRS

a?]-ni-ia-z[i
to carry out-3SG.PRS

Vs.? I? 6′ ]-wa-a[z(-)

Vs.? I? bricht ab

Rs.? IV? 1′ (-)p]í-ir(?)-[

Rs.? IV? 2′ ]x-mi-ri-[

Rs.? IV? 3′ n]a-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ša-x?[


n]a-aš-kánša-x?[
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

Rs.? IV? 4′ ma]-a-na-aš(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
as-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
šu-up-pa-x[

ma]-a-na-aššu-up-pa-x[
(mng. unkn.)-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
as-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs.? IV? 5′ ] Ú-ULnot-NEG ku-e-da-ni-i[k-ki?someone-INDFany.D/L.SG

Ú-ULku-e-da-ni-i[k-ki?
not-NEGsomeone-INDFany.D/L.SG

Rs.? IV? 6′ ] (Rasur) na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
ḫa?-[

na-an
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}

Rs.? IV? 7′ ] Éhouse-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LIM-ma-kángod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
an-d[a?to be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF


ÉDINGIR-LIM-ma-kánan-d[a?
house-{(UNM)}
house-{HURR.ABS.SG, STF}
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF

Rs.? IV? 8′ n]u?CONNn ma-a-anas- iš-pa-an-[zanight-{NOM.SG.C, VOC.SG};
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
saturation-ACC.SG.C

n]u?ma-a-aniš-pa-an-[za
CONNnas-night-{NOM.SG.C, VOC.SG}
-{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
saturation-ACC.SG.C

Rs.? IV? 9′ ]x x ka-ru-ú-m[aearlier-ADV=CNJctr

Rs.? IV? bricht ab

]xxka-ru-ú-m[a
earlier-ADV=CNJctr
1.5378398895264