Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.18 (2021-12-31)

Vs.


Vs. 1′ ]x-zi-pát


]x-zi-pát

Vs. 2′ ]-ḫa-an

Vs. 3′ z]é?-ia-an-da-az-iato cook-PTCP.ABL=CNJadd

z]é?-ia-an-da-az-ia
to cook-PTCP.ABL=CNJadd

Vs. 4′ ]x lam-ni-iš-kán-zito call-3PL.PRS.IMPF

]xlam-ni-iš-kán-zi
to call-3PL.PRS.IMPF

Vs. 5′ S]ILA₄ḪI.Alamb-ACC.PL(UNM) AMARḪI.Acalf-ACC.PL(UNM)

S]ILA₄ḪI.AAMARḪI.A
lamb-ACC.PL(UNM)calf-ACC.PL(UNM)

Vs. 6′ ]-an-ta-a-ri

Vs. 7′ ]x GIŠERENcedar tree-ACC.SG(UNM);
cedar tree-GEN.SG(UNM);
cedar tree-D/L.SG(UNM)
ku-i-e-ešwhich-REL.NOM.PL.C

]xGIŠERENku-i-e-eš
cedar tree-ACC.SG(UNM)
cedar tree-GEN.SG(UNM)
cedar tree-D/L.SG(UNM)
which-REL.NOM.PL.C

Vs. 8′ ku-itwhich-REL.NOM.SG.N SÍSKU]Rsacrifice-NOM.SG(UNM) a-aš-zito remain-3SG.PRS

ku-itSÍSKU]Ra-aš-zi
which-REL.NOM.SG.Nsacrifice-NOM.SG(UNM)to remain-3SG.PRS

Vs. 9′ A-N]A DÍLIM.GALbowl-…:D/L.SG KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) Ì.GIŠ-kánoil-GEN.SG(UNM)=OBPk

A-N]A DÍLIM.GALKÙ.BABBARÌ.GIŠ-kán
bowl-…
D/L.SG
silver-GEN.SG(UNM)oil-GEN.SG(UNM)=OBPk

Vs. 10′ šu-un-ni-iš-ke]-*ez-zito fill-3SG.PRS.IMPF 〈〈ZI〉〉*1

šu-un-ni-iš-ke]-*ez-zi
to fill-3SG.PRS.IMPF

Vs. 11′ ]a-aš-ši-ihearth-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV pé-eš-še-ez-zito throw-3SG.PRS

]a-aš-ši-ipa-ra-apé-eš-še-ez-zi
hearth-D/L.SGout (to)-PREVto throw-3SG.PRS

Vs. 12′ la-ḫ]a-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.C ši-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS


la-ḫ]a-an-ni-ušši-pa-an-da-an-zi
(bottle or pitcher made of gold or silver)-ACC.PL.Cto pour a libation-3PL.PRS

Vs. 13′ la-ḫa-a]n-ni(bottle or pitcher made of gold or silver)-D/L.SG ku-itwhich-REL.NOM.SG.N GEŠTINwine-NOM.SG(UNM)

la-ḫa-a]n-niku-itGEŠTIN
(bottle or pitcher made of gold or silver)-D/L.SGwhich-REL.NOM.SG.Nwine-NOM.SG(UNM)

Vs. 14′ K]Ù.BABBAR-GN.GEN.SG(UNM) an-dainside-PREV ši-p[a-an-da-a]n-zito pour a libation-3PL.PRS

K]Ù.BABBARan-daši-p[a-an-da-a]n-zi
-GN.GEN.SG(UNM)inside-PREVto pour a libation-3PL.PRS

Vs. 15′ ]x[

Vs. r. Kol. bricht ab

]x[

Rs. 1′ DZ]A-BA₄-BA₄-DN.NOM.SG(UNM);
-DN.ACC.SG(UNM);
-DN.D/L.SG(UNM);
-DN.GEN.SG(UNM)
1?one-QUANcar x x[

DZ]A-BA₄-BA₄1?xx[
-DN.NOM.SG(UNM)
-DN.ACC.SG(UNM)
-DN.D/L.SG(UNM)
-DN.GEN.SG(UNM)
one-QUANcar

Rs. 2′ G]EŠTINwine-ACC.SG(UNM) te-pufew-ACC.SG.N ke-el-di-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

G]EŠTINte-puke-el-di-ia
wine-ACC.SG(UNM)few-ACC.SG.Nwell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. 3′ ši-pa-an-da-a]n-zito pour a libation-3PL.PRS

ši-pa-an-da-a]n-zi
to pour a libation-3PL.PRS

Rs. 4′ 1one-QUANcar NAM-M]A-AN-DUM(vessel)-ACC.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) da-an-zito take-3PL.PRS

1NAM-M]A-AN-DUMGEŠTINda-an-zi
one-QUANcar(vessel)-ACC.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)to take-3PL.PRS

Rs. 5′ ]x šu-un-na-an-zito fill-3PL.PRS

]xšu-un-na-an-zi
to fill-3PL.PRS

Rs. 6′ ]x ti-ia-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

]xti-ia-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs. 7′ ]x nuCONNn MEŠ˽BALAG.DI-iaBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJadd

]xnuMEŠ˽BALAG.DI-ia
CONNnBALAG.DI player-NOM.PL(UNM)=CNJadd

Rs. 8′ ]t-ti-ia-an-zito run-3PL.PRS

]t-ti-ia-an-zi
to run-3PL.PRS

Rs. 9′ *n]u-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L NÍG*.BAgift-ACC.SG(UNM)

*n]u-uš-šiNÍG*.BA
CONNn=PPRO.3SG.D/Lgift-ACC.SG(UNM)

Rs. 10′ -a]n-zi


Rs. 11′ -ta]r-ni-e-eš ku-i-e-ešwhich-REL.NOM.PL.C;
which-REL.ACC.PL.C

ku-i-e-eš
which-REL.NOM.PL.C
which-REL.ACC.PL.C

Rs. 12′ ku-e-da-ni-i]aeach-INDFevr.D/L.SG tap-ri-tichair-LUW||HITT.D/L.SG

ku-e-da-ni-i]atap-ri-ti
each-INDFevr.D/L.SGchair-LUW||HITT.D/L.SG

Rs. 13′ ku]-e-el-laeach-INDFevr.GEN.SG

ku]-e-el-la
each-INDFevr.GEN.SG

Rs. 14′ ]x MUNUStap-r[i-ia-aš?tapri(t)- functionary-NOM.SG.C;
tapri(t)- functionary-D/L.PL;
tapri(t)- functionary-GEN.SG;
tapri(t)- functionary-GEN.PL

Rs. r. Kol. bricht ab

]xMUNUStap-r[i-ia-aš?
tapri(t)- functionary-NOM.SG.C
tapri(t)- functionary-D/L.PL
tapri(t)- functionary-GEN.SG
tapri(t)- functionary-GEN.PL
Mit den radierten Zeichenspurenn, die überschrieben wurden, ist insgesamt unter der Rasur -i]š-ke-ez-zi sichtbar.
0.78026080131531