Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.118 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ]x DIŠKURStorm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} [
… | DIŠKUR | … | |
---|---|---|---|
Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} |
2′ GIŠ.D]INANNAstringed instrument-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} S[ÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | GIŠ.D]INANNA | GAL | S[ÌR-RU |
---|---|---|---|
stringed instrument-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
3′ ]x e-ep-z[ito seize-3SG.PRS
… | e-ep-z[i | |
---|---|---|
to seize-3SG.PRS |
4′ LÚS]AGI.A-ašcupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} 1one-QUANcar NINDAx[
… | LÚS]AGI.A-aš | 1 | |
---|---|---|---|
cupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | one-QUANcar |
5′ NINDA.GU]R₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} KU₇sweet-{(UNM)} pa-a-⸢i⸣to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely- [
NINDA.GU]R₄.RA | KU₇ | pa-a-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | sweet-{(UNM)} | to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP} people- completely- |
6′ GIŠ]BANŠUR-iatable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} GUNN[Ihearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth-{(UNM)}
… | GIŠ]BANŠUR-ia | GUNN[I |
---|---|---|
table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} | hearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} hearth-{(UNM)} |
7′ IŠ-T]U 2two-{ a → …:ABL} { b → …:INS}-QUANcar DUGḫar-šistorage vessel-{D/L.SG, STF} *GEŠ[TIN*wine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
… | IŠ-T]U 2 | DUGḫar-ši | *GEŠ[TIN* |
---|---|---|---|
two-{ a → … ABL} { b → … INS}-QUANcar | storage vessel-{D/L.SG, STF} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} |
8′ nam-m]a-kánstill-;
then- ḫur-tal-li-i[a-an-zito mix-3PL.PRS
… | nam-m]a-kán | ḫur-tal-li-i[a-an-zi |
---|---|---|
still- then- | to mix-3PL.PRS |
… | ||
---|---|---|
10′ ] ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} ša-an-ḫ[a-an-zito seek/sweep-3PL.PRS
… | ta | ša-an-ḫ[a-an-zi |
---|---|---|
- CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | to seek/sweep-3PL.PRS |
11′ pár-aš-n]a-a-u-aš-kánto squat-VBN.GEN.SG;
squatter-GENunh [
pár-aš-n]a-a-u-aš-kán | … |
---|---|
to squat-VBN.GEN.SG squatter-GENunh |
Text bricht ab
… | |||
---|---|---|---|