Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 4.107 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
r. Kol. 2′ LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} [
| LUGAL | … |
|---|---|
| -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} |
r. Kol. 4′ D⸢UTU⸣-ašSolar deity-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠMAR.GÍD.DA⸢ḪI.A⸣[cart-{(UNM)}
| D⸢UTU⸣-aš | GIŠMAR.GÍD.DA⸢ḪI.A⸣[ |
|---|---|
| Solar deity-{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG} Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | cart-{(UNM)} |
r. Kol. 5′ ma-a-an-kánas- LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} A-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
| ma-a-an-kán | LUGAL-uš | A-NA | … |
|---|---|---|---|
| as- | king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
r. Kol. 6′ ⸢ḫa-an-da-an⸣-dato arrange-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
true-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} KASKAL-šito set on the road-3SG.PRS;
road-FNL(š).D/L.SG;
to set on the road-3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
road-{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} x[
| ⸢ḫa-an-da-an⸣-da | KASKAL-ši | |
|---|---|---|
| to arrange-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} true-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | to set on the road-3SG.PRS road-FNL(š).D/L.SG to set on the road-3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} road-{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
r. Kol. 7′ šu-up-pí-ešritually pure-{NOM.PL.C, NOM.SG.C};
(bread or pastry)-NOM.SG.C;
(bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(mng. unkn.)-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C MUNUS-zawoman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
woman-{(UNM)} URUte-[
| šu-up-pí-eš | MUNUS-za | |
|---|---|---|
| ritually pure-{NOM.PL.C, NOM.SG.C} (bread or pastry)-NOM.SG.C (bread or pastry)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (mng. unkn.)-HURR.ERG||HITT.NOM.SG.C | woman-{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL} woman-{(UNM)} |
r. Kol. 8′ ka-ru-úearlier-ADV ar-tato stand-3SG.PRS.MP;
to wash-3SG.PST;
to wash-2SG.PST;
to saw-2SG.IMP;
(big bird)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(big bird)-{VOC.SG, ALL, STF};
city-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city-{HURR.ABS.SG, STF} t[a- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}
| ka-ru-ú | ar-ta | t[a |
|---|---|---|
| earlier-ADV | to stand-3SG.PRS.MP to wash-3SG.PST to wash-2SG.PST to saw-2SG.IMP (big bird)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (big bird)-{VOC.SG, ALL, STF} city-HURR.ESS||HITT.D/L.SG city-{HURR.ABS.SG, STF} | - CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} |
r. Kol. 9′ LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)} i-ia-an-t[ato go-3PL.PRS.MP;
to go-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
sheep-STF;
to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
appropriate-
| LUGAL | MUNUS.LUGAL | i-ia-an-t[a |
|---|---|---|
| -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} | to go-3PL.PRS.MP to go-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} sheep-STF to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} appropriate- |
r. Kol. 10′ ma-a-anas- LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)} x x[
| ma-a-an | LUGAL | MUNUS.LUGAL | ||
|---|---|---|---|---|
| as- | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} |
r. Kol. 11′ a-ra-an-zito arrive at-3PL.PRS;
to raise-3PL.PRS;
to wash-3PL.PRS ták-kán- CONNt=OBPk;
to correspond-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} x[
| a-ra-an-zi | ták-kán | |
|---|---|---|
| to arrive at-3PL.PRS to raise-3PL.PRS to wash-3PL.PRS | - CONNt=OBPk to correspond-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
r. Kol. 12′ GIŠḫu-u-lu-ga-an-⸢na⸣-zacarriage-ABL;
carriage-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carriage-{VOC.SG, ALL, STF} x[
| GIŠḫu-u-lu-ga-an-⸢na⸣-za | |
|---|---|
| carriage-ABL carriage-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carriage-{VOC.SG, ALL, STF} |
r. Kol. 13′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} NA₄ḫu-⸢u-wa-a⸣-šicult stele-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} [
| ta | NA₄ḫu-⸢u-wa-a⸣-ši | … |
|---|---|---|
| - CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | cult stele-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
r. Kol. 14′ ⸢ta⸣- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} ir-ḫa-a-u-wa-an-z[ito go around-INF
| ⸢ta⸣ | ir-ḫa-a-u-wa-an-z[i |
|---|---|
| - CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | to go around-INF |
r. Kol. 15′ 3three-QUANcar ir-ḫa-a-ez-zito go around-3SG.PRS Dx[
| 3 | ir-ḫa-a-ez-zi | |
|---|---|---|
| three-QUANcar | to go around-3SG.PRS |
r. Kol. 16′ GIŠ.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} TURsmall-{(UNM)} LÚ.MEŠḫal-li-ia-⸢ri-e-eš⸣(cult singer)-NOM.PL.C;
(cult singer)-NOM.SG.C;
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
| GIŠ.DINANNA | TUR | LÚ.MEŠḫal-li-ia-⸢ri-e-eš⸣ |
|---|---|---|
| stringed instrument-{(UNM)} | small-{(UNM)} | (cult singer)-NOM.PL.C (cult singer)-NOM.SG.C (cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
r. Kol. 17′ [LÚ]ALAM.ZU₉cult actor-{(UNM)}
| [LÚ]ALAM.ZU₉ |
|---|
| cult actor-{(UNM)} |
r. Kol. 18′ [LÚ]pal-wa-tal-la-ašintoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
| [LÚ]pal-wa-tal-la-aš |
|---|
| intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
r. Kol. 19′ ⸢LÚki-i-ta⸣-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| ⸢LÚki-i-ta⸣-aš | ḫal-za-a-i |
|---|---|
| reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
r. Kol. 20′ GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} ME-ŠE-DIbody guard-{(UNM)} LÚSAGIcupbearer-{(UNM)} TÚG⸢še-ek⸣-n[u-
| GAL | ME-ŠE-DI | LÚSAGI | |
|---|---|---|---|
| grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | body guard-{(UNM)} | cupbearer-{(UNM)} |
r. Kol. 21′ iš-pa-an-du-wa-an-nalibation vessel-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to pour a libation-SUP KÙ.BABBAR-{GN(UNM)};
silver-{(UNM)} ⸢ŠA?⸣of-{GEN.SG, GEN.PL} [
| iš-pa-an-du-wa-an-na | KÙ.BABBAR | ⸢ŠA?⸣ | … |
|---|---|---|---|
| libation vessel-{ACC.SG.C, GEN.PL} to pour a libation-SUP | -{GN(UNM)} silver-{(UNM)} | of-{GEN.SG, GEN.PL} |
r. Kol. 20′ x x-an LUGAL-⸢i⸣-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG [
| LUGAL-⸢i⸣ | … | ||
|---|---|---|---|
| -DN.D/L.SG king-D/L.SG |
r. Kol. bricht ab
| … | ||
|---|---|---|
| … | ||
|---|---|---|
| … | |
|---|---|
lk. Kol. 4′ ] da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | da-a-i |
|---|---|
| to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
| … |
|---|
| … | |
|---|---|
lk. Kol. 7′ ] Rasur
| … |
|---|
ca. vier Zeilenenden ohne erhaltene Zeichen
| … |
|---|
lk. Kol. bricht ab
| … | |
|---|---|