Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 3.14 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
r. Kol. 1′ [ta-r]u-up-ta-r[i?-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
| [ta-r]u-up-ta-r[i? |
|---|
| -{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
r. Kol. 2′ [ ]x ir-ḫa-a-⸢an⸣-z[i?to go around-3PL.PRS
| … | ir-ḫa-a-⸢an⸣-z[i? | |
|---|---|---|
| to go around-3PL.PRS |
r. Kol. 3′ [ i]r-ḫa-a-ez-zito go around-3SG.PRS ⸢Dze-en-tu⸣-ḫ[i]-DN.D/L.SG x[
| … | i]r-ḫa-a-ez-zi | ⸢Dze-en-tu⸣-ḫ[i] | |
|---|---|---|---|
| to go around-3SG.PRS | -DN.D/L.SG |
r. Kol. 4′ [LU]GAL-uš-kánking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} IŠ-TU Éhouse-{ABL, INS} Dze-e[n-tu-ḫi-DN.D/L.SG ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
| [LU]GAL-uš-kán | IŠ-TU É | Dze-e[n-tu-ḫi | ú-ez-zi |
|---|---|---|---|
| king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} | house-{ABL, INS} | -DN.D/L.SG | to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS |
r. Kol. 5′ ta-aš-{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{2SG.PST, 3SG.PST} I-NA Éḫa-le-en-tu-wapalace-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pa-iz-zito go-3SG.PRS x[
| ta-aš | I-NA Éḫa-le-en-tu-wa | pa-iz-zi | |
|---|---|---|---|
| -{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take-{2SG.PST, 3SG.PST} | palace-{D/L.SG, D/L.PL, ABL} | to go-3SG.PRS |
r. Kol. 6′ ták-kán- CONNt=OBPk;
to correspond-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} BAL-an-tito rebel-PTCP.D/L.SG;
to change-PTCP.D/L.SG;
to pour a libation-PTCP.D/L.SG;
to pour a libation-{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP} nam-ma-kánstill-;
then- A-NA ⸢É⸣house-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
| ták-kán | BAL-an-ti | nam-ma-kán | A-NA ⸢É⸣ | … |
|---|---|---|---|---|
| - CONNt=OBPk to correspond-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to rebel-PTCP.D/L.SG to change-PTCP.D/L.SG to pour a libation-PTCP.D/L.SG to pour a libation-{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP} | still- then- | house-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
r. Kol. 7′ ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- tar-na-a-an-z[ito let-3PL.PRS
| ḫu-u-ma-an-da-aš | SISKUR | an-da | tar-na-a-an-z[i |
|---|---|---|---|
| every whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} | sacrifice-{(UNM)} to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to recite-PTCP.NOM.SG.C | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to let-3PL.PRS |
r. Kol. 8′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} Éaš-ta-tu-ú-i(building or building component)-D/L.SG ti-ia-zito step-3SG.PRS [
| LUGAL-uš | Éaš-ta-tu-ú-i | ti-ia-zi | … |
|---|---|---|---|
| king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | (building or building component)-D/L.SG | to step-3SG.PRS |
r. Kol. 9′ 8eight-QUANcar x ⸢ME?hundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C SILA₄-kán?⸣lamb-{(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ŠA LÚKAŠ₄.Erunner-{GEN.SG, GEN.PL} [
| 8 | ⸢ME? | SILA₄-kán?⸣ | an-da | ŠA LÚKAŠ₄.E | … | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| eight-QUANcar | hundred-QUANcar water-{(UNM)} to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to take-PTCP.NOM.SG.C to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to sit-PTCP.NOM.SG.C | lamb-{(UNM)} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | runner-{GEN.SG, GEN.PL} |
r. Kol. 10′ ŠA LÚALAM.⸢ZU₉⸣cult actor-{GEN.SG, GEN.PL} DUGḫu-up-párbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
| ŠA LÚALAM.⸢ZU₉⸣ | DUGḫu-up-pár | NINDA.GUR₄.R[A |
|---|---|---|
| cult actor-{GEN.SG, GEN.PL} | bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} |
r. Kol. 11′ šu-up-pa-e-ešritually pure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} LÚSANGAḪI.Apriest-{(UNM)} e-⸢ša⸣-an-d[ato sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit-3PL.PRS.MP;
to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
r. Kol. bricht ab
| šu-up-pa-e-eš | LÚSANGAḪI.A | e-⸢ša⸣-an-d[a |
|---|---|---|
| ritually pure-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} | priest-{(UNM)} | to sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} to sit-3PL.PRS.MP to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
lk. Kol. bricht ab
| … | |
|---|---|