Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 2.41 (2021-12-31)

1′ ]x-an(-)[

2′ ] LÀL?-i[a(-)

3′ ]-x ḫa-aš-š[i-i?to beget-2SG.PRS;
ash-D/L.SG;
grandchild-D/L.SG;
hearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

ḫa-aš-š[i-i?
to beget-2SG.PRS
ash-D/L.SG
grandchild-D/L.SG
hearth-D/L.SG
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

4′ I]Š-TU GEŠ[TIN?wine official-{ABL, INS};
wine-{ABL, INS}

I]Š-TU GEŠ[TIN?
wine official-{ABL, INS}
wine-{ABL, INS}

5′ pé-eš-š]i-ia-az-z[ito throw-3SG.PRS

pé-eš-š]i-ia-az-z[i
to throw-3SG.PRS

6′ -i]a A-NA GU[NNIhearth-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

A-NA GU[NNI
hearth-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

7′ BA]L-an-[ti]to pour a libation-{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP};
to rebel-PTCP.D/L.SG;
to change-PTCP.D/L.SG;
to pour a libation-PTCP.D/L.SG


BA]L-an-[ti]
to pour a libation-{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP}
to rebel-PTCP.D/L.SG
to change-PTCP.D/L.SG
to pour a libation-PTCP.D/L.SG

8′ U]ZUNÍG.GIGḪI.A(-)[

9′ (Zeichenspuren?)

Text bricht ab

1.943911075592