Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig Bo 7866 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
2′ URUn]e-ri-i[k-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
| … | URUn]e-ri-i[k |
|---|---|
| -{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
3′ KA]Šbeer-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
| … | KA]Š | GEŠTIN |
|---|---|---|
| beer-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} |
| … |
|---|
5′ UŠ-K]E-ENto prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}
| … | UŠ-K]E-EN |
|---|---|
| to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS} |
6′ ]x pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
| … | pé-e-da-an-zi | |
|---|---|---|
| to take-3PL.PRS (ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} |
7′ NINDAša-r]a-am-mabread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫal-zi-iafortress-{D/L.SG, ALL};
fortress-{D/L.SG, STF};
to call-2SG.IMP;
to call-2PL.IMP
| … | NINDAša-r]a-am-ma | ḫal-zi-ia |
|---|---|---|
| bread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | fortress-{D/L.SG, ALL} fortress-{D/L.SG, STF} to call-2SG.IMP to call-2PL.IMP |
8′ ]x-zi LÚSANGApriest-{(UNM)} LÚmanhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} D[ ]x
| … | LÚSANGA | LÚ | … | ||
|---|---|---|---|---|---|
| priest-{(UNM)} | manhood-{(UNM)} man-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
| … |
|---|
10′ ]x-an-na ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG [
| ú-da-i | … | |
|---|---|---|
| to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |
11′ -z]i GIŠ.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GA[Lgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
| GIŠ.DINANNA | GA[L | |
|---|---|---|
| stringed instrument-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
12′ ]x e-ku-zito drink-3SG.PRS GIŠwood-{(UNM)} [
| … | e-ku-zi | GIŠ | … | |
|---|---|---|---|---|
| to drink-3SG.PRS | wood-{(UNM)} |
13′ GI]Š.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} [
| GI]Š.DINANNA | GAL | … |
|---|---|---|
| stringed instrument-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
14′ e-k]u-zito drink-3SG.PRS GIŠ.⸢D⸣[INANNAstringed instrument-{(UNM)}
| e-k]u-zi | GIŠ.⸢D⸣[INANNA |
|---|---|
| to drink-3SG.PRS | stringed instrument-{(UNM)} |
15′ e-ku-z]ito drink-3SG.PRS GIŠ.⸢D⸣[INANNAstringed instrument-{(UNM)}
| e-ku-z]i | GIŠ.⸢D⸣[INANNA |
|---|---|
| to drink-3SG.PRS | stringed instrument-{(UNM)} |
16′ ] ši-pa-an-t[ito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | ši-pa-an-t[i |
|---|---|
| to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
| … | … | |
|---|---|---|
| … | |
|---|---|
Text bricht ab
| … | |
|---|---|