Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig Bo 7866 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
2′ URUn]e-ri-i[k-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
… | URUn]e-ri-i[k |
---|---|
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
3′ KA]Šbeer-{(UNM)} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
… | KA]Š | GEŠTIN |
---|---|---|
beer-{(UNM)} | wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} |
… |
---|
5′ UŠ-K]E-ENto prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}
… | UŠ-K]E-EN |
---|---|
to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS} |
6′ ]x pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | pé-e-da-an-zi | |
---|---|---|
to take-3PL.PRS (ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} |
7′ NINDAša-r]a-am-mabread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫal-zi-iafortress-{D/L.SG, ALL};
fortress-{D/L.SG, STF};
to call-2SG.IMP;
to call-2PL.IMP
… | NINDAša-r]a-am-ma | ḫal-zi-ia |
---|---|---|
bread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | fortress-{D/L.SG, ALL} fortress-{D/L.SG, STF} to call-2SG.IMP to call-2PL.IMP |
8′ ]x-zi LÚSANGApriest-{(UNM)} LÚmanhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} D[ ]x
… | LÚSANGA | LÚ | … | ||
---|---|---|---|---|---|
priest-{(UNM)} | manhood-{(UNM)} man-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
… |
---|
10′ ]x-an-na ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG [
ú-da-i | … | |
---|---|---|
to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |
11′ -z]i GIŠ.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GA[Lgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
GIŠ.DINANNA | GA[L | |
---|---|---|
stringed instrument-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
12′ ]x e-ku-zito drink-3SG.PRS GIŠwood-{(UNM)} [
… | e-ku-zi | GIŠ | … | |
---|---|---|---|---|
to drink-3SG.PRS | wood-{(UNM)} |
13′ GI]Š.DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} [
GI]Š.DINANNA | GAL | … |
---|---|---|
stringed instrument-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
14′ e-k]u-zito drink-3SG.PRS GIŠ.⸢D⸣[INANNAstringed instrument-{(UNM)}
e-k]u-zi | GIŠ.⸢D⸣[INANNA |
---|---|
to drink-3SG.PRS | stringed instrument-{(UNM)} |
15′ e-ku-z]ito drink-3SG.PRS GIŠ.⸢D⸣[INANNAstringed instrument-{(UNM)}
e-ku-z]i | GIŠ.⸢D⸣[INANNA |
---|---|
to drink-3SG.PRS | stringed instrument-{(UNM)} |
16′ ] ši-pa-an-t[ito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ši-pa-an-t[i |
---|---|
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
… | … | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|