Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig ABoT 2.189 (2021-12-31)

Rs. 1′ ]a-mi-n[a-

Rs. 2′ ] ŠÀ?.TAM?administrator-{(UNM)} ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} [


ŠÀ?.TAM?ŠA
administrator-{(UNM)}of-{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. 3′ ]x x x x BA 1one-QUANcar da-a-[

1
one-QUANcar

Rs. 4′ ] 1one-QUANcar ½one half-QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ialoaf-{D/L.SG, FNL(i).ALL};
bread sacrificer-D/L.SG;
loaf-{D/L.SG, STF};
bread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
[

1½NINDA.GUR₄.RA-ia
one-QUANcarone half-QUANcarloaf-{D/L.SG, FNL(i).ALL}
bread sacrificer-D/L.SG
loaf-{D/L.SG, STF}
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

Rs. 5′ ] A-NA GUDU₁₂anointed priest-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} LÚ.MEŠ[

A-NA GUDU₁₂
anointed priest-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. 6′ ]x-i a-ku-wa-an-z[ito drink-3PL.PRS

a-ku-wa-an-z[i
to drink-3PL.PRS

Rs. 7′ Š]U?-anhand-ACC.SG.C;
hand-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
e-e[p-zito seize-3SG.PRS

Š]U?-anpa-ra-ae-e[p-zi
hand-ACC.SG.C
hand-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to seize-3SG.PRS

Rs. 8′ ]x ú-i-ri-ia-d[u?-un-na-GN.ACC.SG.C=CNJadd


ú-i-ri-ia-d[u?-un-na
-GN.ACC.SG.C=CNJadd

Rs. 9′ ] DZUEN?Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} GUB-a[što rise-3SG.PST;
standing-ADV;
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

DZUEN?GUB-a[š
Moon-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}to rise-3SG.PST
standing-ADV
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 10′ ] x ḫa-mi-nitreasurer-D/L.SG [

ḫa-mi-ni
treasurer-D/L.SG

Rs. 11′ ]-i a-ku-wa-an-z[ito drink-3PL.PRS

a-ku-wa-an-z[i
to drink-3PL.PRS

Rs. 12′ nu-u]š-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ḫa-[mi-


nu-u]š-ma-aš
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

Rs. 13′ ]x-ma 12twelve-QUANcar NINDAši-l[u-ḫa-a-an(bread or pastry)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

12NINDAši-l[u-ḫa-a-an
twelve-QUANcar(bread or pastry)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. 14′ ]a-mi-na-aš-ša[treasurer-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

]a-mi-na-aš-ša[
treasurer-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. 15′ ]-ke-ez-zi [

Rs. 16′ ]x-za-an ŠÀ.[TAMadministrator-{(UNM)}

ŠÀ.[TAM
administrator-{(UNM)}

Rs. 17′ -n]a-an-za[

Rs. 18′ ]x[ ]x-an-za(-)an[

Rs. 19′ NINDA]ši-lu-ḫa-a-an-ma[(bread or pastry)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

NINDA]ši-lu-ḫa-a-an-ma[
(bread or pastry)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. 20′ NINDA]ši-lu-ḫa-a-an-ma-ká[n(bread or pastry)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

NINDA]ši-lu-ḫa-a-an-ma-ká[n
(bread or pastry)-{ACC.SG.C, GEN.PL}

Rs. 21′ ]-zi-ma-kán ku-i[šwhich-REL.NOM.SG.C;
who?-INT.NOM.SG.C

ku-i[š
which-REL.NOM.SG.C
who?-INT.NOM.SG.C

Rs. 22′ MEŠ]manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ku-ri-wa-nu-uš-šaindependent-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [


MEŠ]ku-ri-wa-nu-uš-ša
manhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
independent-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Rs. 23′ ]x[ ]x x[

Text bricht ab

1.6349618434906