Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig ABoT 2.168 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
Vs. 2′ d]a-⸢a⸣-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} Ùand-CNJadd;
to sleep-;
sleep-{(UNM)} DAM-SÚwife-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} [
… | d]a-⸢a⸣-i | Ù | DAM-SÚ | … |
---|---|---|---|---|
to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | and-CNJadd to sleep- sleep-{(UNM)} | wife-{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} |
Vs. 3′ -r]a-a ú-wa-an-zito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS x[
… | ú-wa-an-zi | ||
---|---|---|---|
to see-3PL.PRS to drink-HITT.INF to come-3PL.PRS |
Vs. 4′ -r]i ZABAR!bronze-{(UNM)}1 GIŠ.DINANNA[stringed instrument-{(UNM)}
… | ZABAR! | … | GIŠ.DINANNA[ | |
---|---|---|---|---|
bronze-{(UNM)} | stringed instrument-{(UNM)} |
Vs. 5′ -i]k-kán-zi ⸢na?⸣-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)} MUNUSM[EŠ(?)woman-{(UNM)}
… | ⸢na?⸣-an | MUNUSM[EŠ(?) | |
---|---|---|---|
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC -{PNm(UNM)} | woman-{(UNM)} |
… | ||
---|---|---|
Vs. 7′ U]D(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)};
day-{(UNM)} 3KAMthree-QUANcar lu-uk-kat-t[ato become light-{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning-;
to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
… | U]D | 3KAM | lu-uk-kat-t[a |
---|---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} day (deified)-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”-{(UNM)} day-{(UNM)} | three-QUANcar | to become light-{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning- to become light-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
… | ||
---|---|---|
… | |
---|---|
Vs. 10′ ] ⸢Ú-NU⸣-U[T?tools-{(UNM)}
Text bricht ab
… | ⸢Ú-NU⸣-U[T? |
---|---|
tools-{(UNM)} |