Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig ABoT 1.26 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | nu | ||
|---|---|---|---|
| CONNn |
2′ ]-tu šu-up-pato sleep-3SG.PRS.MP;
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state-;
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ar-x[
| … | šu-up-pa | ||
|---|---|---|---|
| to sleep-3SG.PRS.MP ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} in a pure state- sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
3′ ]x-an-kán MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} D[
| … | MUNUSŠU.GI | … | |
|---|---|---|---|
| old woman-{(UNM)} |
| … | Ú-UL | ||
|---|---|---|---|
| not-NEG |
5′ ]-ni-uš ša-ra-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP x[
| … | ša-ra-a | da-a-i | ||
|---|---|---|---|---|
| up- (wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF} (mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
6′ -z]i na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} A-NA LAḪTAvat-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} an-[
| … | na-aš-kán | A-NA LAḪTA | ||
|---|---|---|---|---|
| -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | vat-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
7′ -š]i ki-it-ta-rito lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} nuCONNn ḫu-u-ma-ancompletely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} [
| … | ki-it-ta-ri | nu | ḫu-u-ma-an | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} | CONNn | completely- every whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} |
8′ ] PA-NI DINGIR-LIM-iagod-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?)-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because- TÚGku-re-eš-[šarpiece of cloth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
| … | PA-NI DINGIR-LIM-ia | ku-it | TÚGku-re-eš-[šar |
|---|---|---|---|
| god-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?)-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} divinity-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because- | piece of cloth-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
9′ GIŠḫu-u-la-a-l]idistaff-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} GIŠḫu-u-i-ša-anspindle-{ACC.SG.C, GEN.PL} Ú-NU-UTtools-{(UNM)} AD.KIDreed worker-{(UNM)};
made of reed wickerwork-{(UNM)} [
| … | GIŠḫu-u-la-a-l]i | GIŠḫu-u-i-ša-an | Ú-NU-UT | AD.KID | … |
|---|---|---|---|---|---|
| distaff-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | spindle-{ACC.SG.C, GEN.PL} | tools-{(UNM)} | reed worker-{(UNM)} made of reed wickerwork-{(UNM)} |
10′ -n]i nu-zaCONNn=REFL a-pa-a-at-tathere-;
he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} MUNUSŠU.G[Iold woman-{(UNM)}
| … | nu-za | a-pa-a-at-ta | MUNUSŠU.G[I | |
|---|---|---|---|---|
| CONNn=REFL | there- he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} | old woman-{(UNM)} |
11′ ]x NINDA.GUR₄.RA⸢ḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} pár-ši-ia-an⸣-te-ešto break-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} pí-x[
| … | NINDA.GUR₄.RA⸢ḪI.A | pár-ši-ia-an⸣-te-eš | ||
|---|---|---|---|---|
| bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to break-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
12′ ]-ar x[ ]x [ ] ⸢na⸣-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} GIŠx[
| … | … | … | ⸢na⸣-aš-kán | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} |
Text bricht ab
| … | |
|---|---|