Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig ABoT 1.1 (2021-12-31)

Vs. I 1 ma-a-an-zaas-CNJ=REFL MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) D10Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) ḫar-ša-an-na-ašStorm-god of thunder-GEN.SG

ma-a-an-zaMUNUS.LUGALD10ḫar-ša-an-na-aš
as-CNJ=REFLqueen-NOM.SG(UNM)Storm-god-DN.ACC.SG(UNM)Storm-god of thunder-GEN.SG

Vs. I 2 I-NA Éhouse-…:D/L.SG LÚ.MEŠŠÀ!.TAMadministrator-GEN.PL(UNM)1 LUGAL-ša-anking-NOM.SG(UNM)=OBPs še-erup-ADV

I-NA ÉLÚ.MEŠŠÀ!.TAMLUGAL-ša-anše-er
house-…
D/L.SG
administrator-GEN.PL(UNM)king-NOM.SG(UNM)=OBPsup-ADV

Vs. I 3 MUKAM-tiyear; belonging to the year-D/L.SG me-i-e-nicourse-D/L.SG ku-itwhich-REL.ACC.SG.N im-majust-ADV ku-itwhich-REL.ACC.SG.N

MUKAM-time-i-e-niku-itim-maku-it
year
belonging to the year-D/L.SG
course-D/L.SGwhich-REL.ACC.SG.Njust-ADVwhich-REL.ACC.SG.N

Vs. I 4 me-ḫurtime-ACC.SG.N i-ia-zito make-3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL DUB.SARscribe-NOM.SG(UNM)

me-ḫuri-ia-zinu-zaDUB.SAR
time-ACC.SG.Nto make-3SG.PRSCONNn=REFLscribe-NOM.SG(UNM)

Vs. I 5 MUNUSAMA.DINGIR-LIM-iamother of god-NOM.SG(UNM)=CNJadd wa-ar-ap-pa-an-zito bathe-3PL.PRS

MUNUSAMA.DINGIR-LIM-iawa-ar-ap-pa-an-zi
mother of god-NOM.SG(UNM)=CNJaddto bathe-3PL.PRS

Vs. I 6 nuCONNn D10Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) ḫar-ša-an-na-ašStorm-god of thunder-GEN.SG pé-ra-anbefore-ADV pa-ra-afurther-ADV

nuD10ḫar-ša-an-na-ašpé-ra-anpa-ra-a
CONNnStorm-god-DN.ACC.SG(UNM)Storm-god of thunder-GEN.SGbefore-ADVfurther-ADV

Vs. I 7 I-NA UDday (deified)-…:D/L.SG 2KAMtwo-QUANcar kiš-anthus-DEMadv mu-ga-an-zito pray-3PL.PRS


I-NA UD2KAMkiš-anmu-ga-an-zi
day (deified)-…
D/L.SG
two-QUANcarthus-DEMadvto pray-3PL.PRS

Vs. I 8 pa-ra-a-at-ša-anaußerdem:ADV=PPRO.3PL.C.NOM=OBPš I-NA Éhouse-…:D/L.SG LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator-GEN.PL(UNM) MUNUS.LUGALqueen-GEN.SG(UNM)

pa-ra-a-at-ša-anI-NA ÉLÚ.MEŠŠÀ.TAMMUNUS.LUGAL
außerdem
ADV=PPRO.3PL.C.NOM=OBPš
house-…
D/L.SG
administrator-GEN.PL(UNM)queen-GEN.SG(UNM)

Vs. I 9 [pa]-a-an-zito go-3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst IŠ-TU É-TIMhouse-…:ABL;
house-…:INS
GALgrandee-GEN.PL(UNM)

[pa]-a-an-zina-aš-taIŠ-TU É-TIMGAL
to go-3PL.PRSCONNn=OBPsthouse-…
ABL
house-…
INS
grandee-GEN.PL(UNM)

Vs. I 10 ku-itwhich-REL.ACC.SG.N ŠA D10Storm-god-…:GEN.SG ḫar-ša-an-na-ašStorm-god of thunder-GEN.SG (Rasur)

ku-itŠA D10ḫar-ša-an-na-aš
which-REL.ACC.SG.NStorm-god-…
GEN.SG
Storm-god of thunder-GEN.SG

Vs. I 11 DUGḫar-ši-al-listorage vessel-ACC.SG.N;
storage vessel-ACC.PL.N
É.ŠÀ-niinner chamber-D/L.SG an-datherein-ADV

DUGḫar-ši-al-liÉ.ŠÀ-nian-da
storage vessel-ACC.SG.N
storage vessel-ACC.PL.N
inner chamber-D/L.SGtherein-ADV

Vs. I 12 ta-at-kánCONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ki-nu-wa-an-zito open-3PL.PRS nuCONNn DUGḫar-ši-al-[li]storage vessel-D/L.SG

ta-at-kánki-nu-wa-an-zinuDUGḫar-ši-al-[li]
CONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkto open-3PL.PRSCONNnstorage vessel-D/L.SG

Vs. I 13 pé-ra-anbefore-POSP ZAG-zaright-ADV 1one-QUANcar GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) ti-an-z[i]to sit-3PL.PRS

pé-ra-anZAG-za1GIŠBANŠURti-an-z[i]
before-POSPright-ADVone-QUANcartable-ACC.SG(UNM)to sit-3PL.PRS

Vs. I 14 [š]e-er-ra-aš-ša-an 1one-QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread-ACC.SG(UNM) ti-an-z[i]to sit-3PL.PRS

[š]e-er-ra-aš-ša-an1NINDA.ÉRINMEŠti-an-z[i]
one-QUANcarsoldier bread-ACC.SG(UNM)to sit-3PL.PRS

Vs. I 15 A-NA NINDA.ÉRINMEŠ-ma-aš-ša-ansoldier bread-…:D/L.SG=CNJctr=OBPs še-erup-ADV [ ]

A-NA NINDA.ÉRINMEŠ-ma-aš-ša-anše-er
soldier bread-…
D/L.SG=CNJctr=OBPs
up-ADV

Vs. I 16 2?two-QUANcar wa-al-li-išthigh(?)-NOM.PL.C ZAG-ni-išright-NOM.PL.C 7seven-QUANcar GI[Š ]

2?wa-al-li-išZAG-ni-iš7
two-QUANcarthigh(?)-NOM.PL.Cright-NOM.PL.Cseven-QUANcar

Vs. I 17 7?seven-QUANcar GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s)-ACC.SG(UNM) 7seven-QUANcar GIŠPÈŠfig (tree)-ACC.SG(UNM) 7seven-QUANcar G[ ]

7?GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A7GIŠPÈŠ7
seven-QUANcarraisin(s)-ACC.SG(UNM)seven-QUANcarfig (tree)-ACC.SG(UNM)seven-QUANcar

Vs. I 18 [ ]x šu-[up]--išritually pure-NOM.PL.C (Rasur) ka-x[ ]

šu-[up]--iš
ritually pure-NOM.PL.C

Vs. I 19 [ ]x [k]u?-ug?-gul-la-anround disc-ACC.SG.C;
round disc-GEN.PL
BAPPI[Rbeer wort-NOM.SG(UNM);
beer wort-ACC.SG(UNM);
beer wort-GEN.SG(UNM);
beer wort-D/L.SG(UNM);
beer wort-ALL(UNM);
beer wort-ABL(UNM);
beer wort-INS(UNM)
]

[k]u?-ug?-gul-la-anBAPPI[R
round disc-ACC.SG.C
round disc-GEN.PL
beer wort-NOM.SG(UNM)
beer wort-ACC.SG(UNM)
beer wort-GEN.SG(UNM)
beer wort-D/L.SG(UNM)
beer wort-ALL(UNM)
beer wort-ABL(UNM)
beer wort-INS(UNM)

Vs. I 20 [ ]x[ -p]í-iš ŠA DIM₄malt-…:GEN.SG 4four-QUANcar [ ]

ŠA DIM₄4
malt-…
GEN.SG
four-QUANcar

Vs. I 21 [ ]x[ -p]í- pár-ḫu-i-na-aš(kind of grain)-NOM.SG.C;
(kind of grain)-GEN.SG;
(kind of grain)-GEN.PL;
(kind of grain)-D/L.PL
x[ ]

pár-ḫu-i-na-aš
(kind of grain)-NOM.SG.C
(kind of grain)-GEN.SG
(kind of grain)-GEN.PL
(kind of grain)-D/L.PL

Vs. I 22 [ GI]Š[ša]-a-ḫi-iš-NOM.SG.C;
-NOM.PL.C;
-ACC.PL.C
7seven-QUANcar GI.DU₁₀.G[A‘sweet reed’-ACC.SG(UNM) ]


Vs. I bricht ab

GI]Š[ša]-a-ḫi-iš7GI.DU₁₀.G[A
-NOM.SG.C
-NOM.PL.C
-ACC.PL.C
seven-QUANcar‘sweet reed’-ACC.SG(UNM)

Rs. V? 1′ x[

Rs. V? 2′ QA-TA[M-MAlikewise-ADV


QA-TA[M-MA
likewise-ADV

Rs. V? 3′ EGI[Ragain-ADV;
behind-POSP;
behind-PREV

EGI[R
again-ADV
behind-POSP
behind-PREV

Rs. V? 4′ ú-[

Rs. V? 5′ nu[CONNn

nu[
CONNn

Rs. V? 6′ wa-[

Rs. V? 7′ x[

Rs. V? 8′ x[

Rs. V? 9′ x[

Rs. V? bricht ab

Rs. VI? erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben

Kolophon

Rs. VI? 1′ [DU]Bclay tablet-NOM.SG(UNM) 1?[K]AMone-QUANcar NUnot-NEG TILfinished-3SG.PRS

[DU]B1?[K]AMNUTIL
clay tablet-NOM.SG(UNM)one-QUANcarnot-NEGfinished-3SG.PRS

Rs. VI? 2′ [m]a-a-an-zaas-CNJ=REFL MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) D10Storm-god-DN.ACC.SG(UNM) ḫar-ša-an-na-ašStorm-god of thunder-GEN.SG

[m]a-a-an-zaMUNUS.LUGALD10ḫar-ša-an-na-aš
as-CNJ=REFLqueen-NOM.SG(UNM)Storm-god-DN.ACC.SG(UNM)Storm-god of thunder-GEN.SG

Rs. VI? 3′ I-NA Éhouse-…:D/L.SG LÚ.MEŠŠÀ.TAM-ša-anadministrator-GEN.PL=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-anafterwards-ADV

I-NA ÉLÚ.MEŠŠÀ.TAM-ša-anEGIR-an
house-…
D/L.SG
administrator-GEN.PL=PPRO.3SG.C.ACCafterwards-ADV

Rs. VI? 4′ [m]a-a-anas-CNJ ku-[it]which-REL.ACC.SG.N im-majust-ADV me-ḫurtime-ACC.SG.N i-ia-zito make-3SG.PRS

[m]a-a-anku-[it]im-mame-ḫuri-ia-zi
as-CNJwhich-REL.ACC.SG.Njust-ADVtime-ACC.SG.Nto make-3SG.PRS

Rs. VI? ein Raum von ca. 4 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs. VI?

Im Text steht das Zeichen UD anstatt ŠÀ.
0.90323805809021