Ilya Yakubovich

Citatio: I. Yakubovich, hethiter.net/: TIVE Transliterations KBo 8.130+ (2023-11-02)

ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

(Frg. 1) Vs. II 1 1 [ an-tu]-uḫ-ša-anMensch:ACC.SG.C MUŠSchlange:NOM.SG(UNM) []

an-tu]-uḫ-ša-anMUŠ
Mensch
ACC.SG.C
Schlange
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 2 2 [] ke-edieser:DEM1.ACC.PL.N wa-aš-šaḪI.AInhaltsstoffe von Medikamenten:ACC.PL.N da-aš-kar-ḫi-iTaškarḫi-Baum:ACC.SG.N []

ke-ewa-aš-šaḪI.Ada-aš-kar-ḫi-i
dieser
DEM1.ACC.PL.N
Inhaltsstoffe von Medikamenten
ACC.PL.N
Taškarḫi-Baum
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 3 [] ú-i-te-ni-itWasser:INS a-ku-wa-an-natrinken:INF []

ú-i-te-ni-ita-ku-wa-an-na
Wasser
INS
trinken
INF

(Frg. 1) Vs. II 4 3 [ ]-x a-pu-u-uner:DEM2/3.ACC.SG.C an-tu-uḫ-ša-anMensch:ACC.SG.C wa-x(-)[ ]

a-pu-u-unan-tu-uḫ-ša-an
er
DEM2/3.ACC.SG.C
Mensch
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 5 [] A.ZUArzt:NOM.SG(UNM) ku-e-er-zischneiden:3SG.PRS 4 na-at-ši-k[ánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L=OPBk ]


A.ZUku-e-er-zina-at-ši-k[án
Arzt
NOM.SG(UNM)
schneiden
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L=OPBk

(Frg. 1) Vs. II 6 5 [ ](-)x-kán-na-li-ša šur-ki-inWurzel:ACC.SG.C ku-wa-aš-ku-zizerstoßen:3SG.PRS 6 n[a- ]

šur-ki-inku-wa-aš-ku-zi
Wurzel
ACC.SG.C
zerstoßen
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7 [ da]-a-inehmen:3SG.PRS 7 wa-kán-na(ab)beißen:PTCP.ACC.SG.N=CNJadd pé-e-da-anPlatz:ACC.SG.N ku-e-[er-zischneiden:3SG.PRS 8 ]

da]-a-iwa-kán-napé-e-da-anku-e-[er-zi
nehmen
3SG.PRS
(ab)beißen
PTCP.ACC.SG.N=CNJadd
Platz
ACC.SG.N
schneiden
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8 [ ]-x tar-na-ilassen:3SG.PRS 9 ḫu-uk-ki-iš-ke-ez-zi-m[abeschwören:3SG.PRS.IMPF=CNJctr ki-iš-ša-an]in dieser Weise:DEMadv


tar-na-iḫu-uk-ki-iš-ke-ez-zi-m[aki-iš-ša-an]
lassen
3SG.PRS
beschwören
3SG.PRS.IMPF=CNJctr
in dieser Weise
DEMadv

(Frg. 1) Vs. II 9 10 [ -aḫ]-za-ra-aš 11 ḫa-an-ti-il-za pal-ḫ[a-am-ma-an-za ]

ḫa-an-ti-il-zapal-ḫ[a-am-ma-an-za

(Frg. 1+2) Vs. II 10/Vs. II 1' 12 [ ]-in-zi ma-aš-ša-ni-in-z[i MUŠ-x ]

ma-aš-ša-ni-in-z[i

(Frg. 2) Vs. II 2' 13 [ ]-x ú-i-ša-in-[ta 14 pa-ku-wa-at-ta ]

ú-i-ša-in-[tapa-ku-wa-at-ta

(Frg. 2) Vs. II 3' 15 [ -i]n? an-da ku-ra-[at-ni ḫa-pa-i-in-ta]


an-daku-ra-[at-niḫa-pa-i-in-ta]

(Frg. 2) Vs. II 4' 16 [ ](-)x-ta 17 za-al-ti-ša-an [du-ú-pí-ta 18 ]

za-al-ti-ša-an[du-ú-pí-ta

(Frg. 2) Vs. II 5' [ -i]t-ta 19 pa-aš pa-ap-ti-it-tar 20 []

pa-ašpa-ap-ti-it-tar

(Frg. 2) Vs. II 6' 21 [ DU]TU-wa-az za-an-ta ta-ap-pa-ša-t[i ]

DU]TU-wa-azza-an-tata-ap-pa-ša-t[i

(Frg. 2) Vs. II 7' 22 [ ]-ku-wa DKAL-ia i-du 23 ku-i(-)[ ]


DKAL-iai-du

(Frg. 2) Vs. II 8' 24 [ ]-x-pa DKAL-ia-aš MUNUSAMA-ni Dkam-r[u-še-pa-i ]

DKAL-ia-ašMUNUSAMA-niDkam-r[u-še-pa-i

(Frg. 2) Vs. II 9' 25 [ ](-)x-aḫ-za-ra-aš 26 ḫa-an-ti-il-za pal-ḫa-a[m-ma-an-za ]

ḫa-an-ti-il-zapal-ḫa-a[m-ma-an-za

(Frg. 2) Vs. II 10' 27 [ ](-)x-in-zi ma-aš-ša-ni-in-zi MUŠ-x(-)[ ]

ma-aš-ša-ni-in-zi

(Frg. 2) Vs. II 11' 28 [] ú-i-ša-i-in-ta 29 pa-ku-wa-at-ta x-[ ]

ú-i-ša-i-in-tapa-ku-wa-at-ta

(Frg. 2) Vs. II 12' 30 [ an-d]a ku-ra-at-ni ḫa-pa-i-in-[ta]


an-d]aku-ra-at-niḫa-pa-i-in-[ta]

(Frg. 2) Vs. II 13' 31 [ ](-)x-ta 32 za-al-ti-ša-an du-ú-[pí-ta 33 ]

za-al-ti-ša-andu-ú-[pí-ta

(Frg. 2) Vs. II 14' [ ](-)x-ta 34 pa-aš pa-ap-ti-it-[tar 35 ]

pa-ašpa-ap-ti-it-[tar

(Frg. 2) Vs. II 15' [ ](-)x(-)an-ni-[ ]


(Frg. 2) Vs. II 16' 36 [ ]-x x-ta(-)x [] x []

(Frg. 2) Rs. III 1' 37 [] 1ein:QUANcar x-[ ]


1
ein
QUANcar

(Frg. 2) Rs. III 2' 38 [ ki-iš-š]a-anin dieser Weise:DEMadv lu-ú-i-l[iluwisch:ADV ]


ki-iš-š]a-anlu-ú-i-l[i
in dieser Weise
DEMadv
luwisch
ADV

(Frg. 2) Rs. III 3' 39 [ GIŠ]MAR.GÍD.*DA* *ta*-ap-p[a-aš-ši ]

GIŠ]MAR.GÍD.*DA**ta*-ap-p[a-aš-ši

(Frg. 2) Rs. III 4' 40 [ ](-)xḪI.A ta-a-pa-an a-l[a-an]

ta-a-pa-ana-l[a-an]

(Frg. 2) Rs. III 5' [pa-ta-aš 41 ] ta-pa-an a-la-an pa-t[a-aš]

[pa-ta-ašta-pa-ana-la-anpa-t[a-aš]

(Frg. 2) Rs. III 6' 42 [ ta-p]a-an a-la-an pa-ta-a[š]

ta-p]a-ana-la-anpa-ta-a[š]

(Frg. 2) Rs. III 7' 43 [ ta-pa-a]n a-la-an pa-ta-a[š]


ta-pa-a]na-la-anpa-ta-a[š]

(Frg. 2) Rs. III 8' 44 [] x [] x wa-aš-ši-ni-i pár-na-aš-ša-an-za []

wa-aš-ši-ni-ipár-na-aš-ša-an-za

(Frg. 2) Rs. III 9' 45 [ ]-x [URU]ta-ú-ri-ši-iz-za DKAL-ia ma-ar-š[a- ]

[URU]ta-ú-ri-ši-iz-zaDKAL-ia

(Frg. 2) Rs. III 10' 46 [ ](-)x-x-ku-wa wa-at-ti i-ia-an-du 47 a-ku-wa a-[ ]

wa-at-tii-ia-an-dua-ku-wa

(Frg. 2) Rs. III 11' [ ](-)x-aš-ša-an-za GIŠMAR.GÍD.DA-ia ku-i-in-zi u-w[a- ]

GIŠMAR.GÍD.DA-iaku-i-in-zi

(Frg. 2) Rs. III 12' [ ]a-i-in-ta 48 a-ku-wa a-pí-in-za LÚ.MEŠNAGAR ú-w[a-ta-an-du]


a-ku-waa-pí-in-zaLÚ.MEŠNAGARú-w[a-ta-an-du]

(Frg. 2) Rs. III 13' 49 [] x x an-na-an pár-la-i-in du-ú-wa-an-d[u]

an-na-anpár-la-i-indu-ú-wa-an-d[u]

(Frg. 2) Rs. III 14' 50 [ ](-)x-an-za-pa-ku-wa an-na-an ap-pa-ra-i-in-d[u]

an-na-anap-pa-ra-i-in-d[u]

(Frg. 2) Rs. III 15' 51 [ ](-)x-wa zi-x x x x []

Rs. 1-2 lines possibly missing

(Frg. 1) Rs. III 1' 52 [] x []

(Frg. 1) Rs. III 2' 53 [] lu-ri-e-x(-)[ ]

(Frg. 1) Rs. III 3' 54 [ z]i-la a-pa-ti x-[ ]


z]i-laa-pa-ti

(Frg. 1) Rs. III 4' 55 [za-a-aš-pa] u-na-at-ti-iš pu-ú-w[a ku-wa-ti a-aš-ta]

[za-a-aš-pa]u-na-at-ti-išpu-ú-w[aku-wa-tia-aš-ta]

(Frg. 1) Rs. III 5' 56 [na-nu]-un-ḫa-aš a-pa-ti a-ia-ru 57 x-[ ]

[na-nu]-un-ḫa-aša-pa-tia-ia-ru

(Frg. 1) Rs. III 6' [ḫu-iš]-ti-in-zi wa-ia-am-na ú-l[i-ip-na-aš-ša-an-za]


[ḫu-iš]-ti-in-ziwa-ia-am-naú-l[i-ip-na-aš-ša-an-za]

(Frg. 1) Kol. 1 58 ki-idieser:DEM1.NOM.SG.N ŠI-PÁTBeschwörung:NOM.SG(UNM) 59 ma-a-anwie:CNJ MUNUS-zaFrau:NOM.SG.C ar-ma-[iz-zischwanger sein:3SG.PRS 60 ]

ki-iŠI-PÁTma-a-anMUNUS-zaar-ma-[iz-zi
dieser
DEM1.NOM.SG.N
Beschwörung
NOM.SG(UNM)
wie
CNJ
Frau
NOM.SG.C
schwanger sein
3SG.PRS

(Frg. 1) Kol. 2 a-uš-zisehen:3SG.PRS 61 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A.ZUArzt:NOM.SG(UNM) ki-iš-ša-[anin dieser Weise:DEMadv ḫu-uk-ki-iš-ke-ez-zi]beschwören:3SG.PRS.IMPF


a-uš-zina-anA.ZUki-iš-ša-[anḫu-uk-ki-iš-ke-ez-zi]
sehen
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCArzt
NOM.SG(UNM)
in dieser Weise
DEMadv
beschwören
3SG.PRS.IMPF