HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 41.108+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 41.108 (Frg. 4) + KBo 38.56 (Frg. 2) + KBo 37.60 (Frg. 3) + KBo 30.57 (Frg. 1) (CTH 739)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 4+1) Vs. 1′ 1 ]x 6six:QUANcar x[ ]x[ ]

6
six
QUANcar

(Frg. 4+1) Vs. 2′ -i]t-ta GIŠx[ ]-te-eš[ ]

(Frg. 4+3+1) Vs. 3′/1′/Vs. 3′ LÚ.MEŠ]ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM);
bronze(-bowl) holder:ACC.PL(UNM);
bronze(-bowl) holder:GEN.PL(UNM);
bronze(-bowl) holder:D/L.PL(UNM)
x[ ] 3?[three:QUANcar k]u-wa-pí-it-t[aeverywhere:INDadv ]

LÚ.MEŠ]ZABAR.DAB3?[k]u-wa-pí-it-t[a
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)
bronze(-bowl) holder
ACC.PL(UNM)
bronze(-bowl) holder
GEN.PL(UNM)
bronze(-bowl) holder
D/L.PL(UNM)
three
QUANcar
everywhere
INDadv

(Frg. 4+3+1) Vs. 4′/2′/Vs. 4′ ]x šu-u-ušfull:NOM.SG.C x[ ]x x[ ]-mi2

šu-u-uš
full
NOM.SG.C

(Frg. 4+3+1) Vs. 5′/3′/Vs. 5′ ]a-aš 1one:QUANcar iš-pa-a[n-tu-u]z-zi-an-n[alibation:GEN.PL=CNJadd pé-ra-anbefore:ADV UGUL]Asupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)

1iš-pa-a[n-tu-u]z-zi-an-n[apé-ra-anUGUL]AMEŠ˽GIŠBANŠUR
one
QUANcar
libation
GEN.PL=CNJadd
before
ADV
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 4+3+1) Vs. 6′/4′/Vs. 6′ [ḫu-u-wa-a-ito run:3SG.PRS UDUḪI.A-n]a?sheep:{ a → ACC.SG.C} { b → GEN.PL}=CNJctr;
sheep:GEN.PL=CNJctr
pé-ra-anbefore:POSP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALD]IMcook:GEN.PL(UNM) ḫu-wa-a-ito run:3SG.PRS 1one:QUANcar [ku-ru-up-z]i-na(functionary):NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar KUŠleather:ACC.SG(UNM) GU₄bovid:GEN.SG(UNM)

[ḫu-u-wa-a-iUDUḪI.A-n]a?pé-ra-anUGULALÚ.MEŠM[UḪALD]IMḫu-wa-a-i1[ku-ru-up-z]i-na1KUŠGU₄
to run
3SG.PRS
sheep
{ a → ACC.SG.C} { b → GEN.PL}=CNJctr
sheep
GEN.PL=CNJctr
before
POSP
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
to run
3SG.PRS
one
QUANcar
(functionary)
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
leather
ACC.SG(UNM)
bovid
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+3+1) Vs. 7′/5′/Vs. 7′ [ ta-kán-zaearth:ABL ša-al-l]a-ito become big:3SG.PRS nuCONNn an-dainside:PREV pa-a-an-zito go:3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk [a-aš-ša]-anhearth:ACC.SG.C ḫu-ia-an-zito run:3PL.PRS

ta-kán-zaša-al-l]a-inuan-dapa-a-an-zinu-kán[a-aš-ša]-anḫu-ia-an-zi
earth
ABL
to become big
3SG.PRS
CONNninside
PREV
to go
3PL.PRS
CONNn=OBPkhearth
ACC.SG.C
to run
3PL.PRS

(Frg. 4+3+1) Vs. 8′/6′/Vs. 8′ [ pa-ra-aout (to):PREV p]a-a-an-zito go:3PL.PRS Ùand:CNJadd MEŠmanhood:NOM.PL(UNM) URUtu-ḫu-mi-ia-[ra:GN.GEN.SG(UNM) EGI]R-pa-aš-mi-itagain:ADV=POSS.2PL.UNIV.SG pa-a-an-zito go:3PL.PRS

pa-ra-ap]a-a-an-ziÙMEŠURUtu-ḫu-mi-ia-[raEGI]R-pa-aš-mi-itpa-a-an-zi
out (to)
PREV
to go
3PL.PRS
and
CNJadd
manhood
NOM.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
again
ADV=POSS.2PL.UNIV.SG
to go
3PL.PRS

(Frg. 4+3+1) Vs. 9′/7′/Vs. 9′ [neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM Éḫi-lam-nigatehouse:D/L.SG ] ti-en-zito step:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠGIDRUstaffbearer:GEN.PL(UNM) kat-ti-iš-m[ibei:ADV=POSS.3PL.D/L ar-t]ato stand:3SG.PRS.MP

[neÉḫi-lam-niti-en-ziGALMEŠ˽GIŠGIDRUkat-ti-iš-m[iar-t]a
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMgatehouse
D/L.SG
to step
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
staffbearer
GEN.PL(UNM)
bei
ADV=POSS.3PL.D/L
to stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 4+3+1) Vs. 10′/8′/Vs. 10′ [ ḫa-at-te]-e-liin Hattic language:ADV SÌR-RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS
GU₄.MAḪ-šabull:NOM.SG.C=CNJctr;
bull:ACC.PL.C.=CNJctr;
bull:GEN.PL=CNJctr;
bull:GEN.SG=CNJctr;
bull:D/L.PL=CNJctr
ka-ru-[ ]x-ni ar-tato stand:3SG.PRS.MP


ḫa-at-te]-e-liSÌR-RUGU₄.MAḪ-šaar-ta
in Hattic language
ADV
to sing
3PL.PRS
to sing
3SG.PRS
bull
NOM.SG.C=CNJctr
bull
ACC.PL.C.=CNJctr
bull
GEN.PL=CNJctr
bull
GEN.SG=CNJctr
bull
D/L.PL=CNJctr
to stand
3SG.PRS.MP

(Frg. 4+3+1) Vs. 11′/9′/Vs. 11′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C Éḫa-le]-en-tu-u-azpalace:ABL ú-ez-[z]ito come:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM É[ar-ki-ú]-isiccanopy:HITT.D/L.SG ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS

[LUGAL-ušÉḫa-le]-en-tu-u-azú-ez-[z]ita-ašÉ[ar-ki-ú]-isicti-i-e-ez-zi
king
NOM.SG.C
palace
ABL
to come
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMcanopy
HITT.D/L.SG
to step
3SG.PRS

(Frg. 2+4+3+1) 1′/Vs. 12′/10′/Vs. 12′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C e-ša]-rito sit:3SG.PRS.MP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSAGIcupbearer:GEN.PL(UNM) [t]a-pí-ša-na-an(vessel):ACC.SG.C K[Ù.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) LU]GAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

[LUGAL-uše-ša]-riUGULALÚ.MEŠSAGI[t]a-pí-ša-na-anK[Ù.SI₂₂LU]GAL-ipa-a-i
king
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP
supervisor
NOM.SG(UNM)
cupbearer
GEN.PL(UNM)
(vessel)
ACC.SG.C
gold
GEN.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+4+3+1) 2′/Vs. 13′/11′/Vs. 13′ [LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd GU₄.MA]bull:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard:GEN.PL(UNM) ḫal-za-a-ito call:3SG.PRS [GU₄.MAḪ]bull:GEN.SG(UNM) ŠUM-ŠUname:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG te-ez-zito speak:3SG.PRS

[LUGAL-uš-šaGU₄.MA]ši-pa-an-tinuGALLÚ.MEŠME-ŠE-DIḫal-za-a-i[GU₄.MAḪ]ŠUM-ŠUte-ez-zi
king
NOM.SG.C=CNJadd
bull
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
to call
3SG.PRS
bull
GEN.SG(UNM)
name
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2+3+1) 3′/12′/Vs. 14′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-D]I-šabody guard:{ a → NOM.SG.C=CNJctr} { b → GEN.PL.C=CNJctr};
body guard:GEN.PL.C=CNJctr
A-NA MEŠ˽GIŠG[IDRUstaffbearerD/L.PL t]e-ez-zito speak:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠG[IDRUstaffbearer:GEN.PL(UNM) A-N]A SANGApriestD/L.SG te-ez-zito speak:3SG.PRS

[GALME-ŠE-D]I-šaA-NA MEŠ˽GIŠG[IDRUt]e-ez-ziUGULAMEŠ˽GIŠG[IDRUA-N]A SANGAte-ez-zi
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
{ a → NOM.SG.C=CNJctr} { b → GEN.PL.C=CNJctr}
body guard
GEN.PL.C=CNJctr
staffbearerD/L.PLto speak
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
staffbearer
GEN.PL(UNM)
priestD/L.SGto speak
3SG.PRS

(Frg. 2+3+1) 4′/13′/Vs. 15′ [Ùand:CNJadd GUD]U₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-tu-uz-[zi-i]a-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N ŠA DINGIR-LI[MgodGEN.SG A-NA ]SANGApriestD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

[ÙGUD]U₁₂iš-pa-an-tu-uz-[zi-i]a-aš-šarŠA DINGIR-LI[MA-NA ]SANGApa-a-i
and
CNJadd
anointed priest
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N
godGEN.SGpriestD/L.SGto give
3SG.PRS

(Frg. 2+3+1) 5′/14′/Vs. 16′ [SANGA-ša]priest:NOM.SG.C=CNJctr GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-[tito pour a libation:3SG.PRS ta-a]nCONNt=PPRO.3SG.C.ACC AN.〈BAR〉-aširon:GEN.SG GIŠGIDRU-itstaff:INS [GUL-a]ḫ-zito strike:3SG.PRS.IMPF na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM i-ia-an-na-ito go:3SG.PRS.IMPF

[SANGA-ša]GU₄.MAḪši-pa-an-[tita-a]nAN.〈BAR〉-ašGIŠGIDRU-it[GUL-a]ḫ-zina-aši-ia-an-na-i
priest
NOM.SG.C=CNJctr
bull
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCiron
GEN.SG
staff
INS
to strike
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto go
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2+3+1) 6′/15′/Vs. 17′ [a-pé-ehe:DEM2/3.NOM.PL.C E]GIR-ŠUafterwards:ADV [i-ia-an-ni-an-z]ito go:3PL.PRS.IMPF nuCONNn KASKAL-anroad:ACC.SG.C [pa-ra-a]out (to):PREV SÌR-RUto sing:3PL.PRS

[a-pé-eE]GIR-ŠU[i-ia-an-ni-an-z]inuKASKAL-an[pa-ra-a]SÌR-RU
he
DEM2/3.NOM.PL.C
afterwards
ADV
to go
3PL.PRS.IMPF
CONNnroad
ACC.SG.C
out (to)
PREV
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 18′ [ma-a-na-aš-taas:CNJ=OBPst GU₄.MAḪ-ašbull:GEN.SG KÁ.GAL-azgate:ABL kat-taunder:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS taCONNt KÁ.GA]Lgate:ACC.SG(UNM) ḫa-at-kán-zito shut:3PL.PRS


[ma-a-na-aš-taGU₄.MAḪ-ašKÁ.GAL-azkat-tapa-iz-zitaKÁ.GA]Lḫa-at-kán-zi
as
CNJ=OBPst
bull
GEN.SG
gate
ABL
under
PREV
to go
3SG.PRS
CONNtgate
ACC.SG(UNM)
to shut
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 19′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIR-paagain:ADV Éḫa-le-en-tu-u-wapalace:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS SÌR(?)]-RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS

[LUGAL-ušEGIR-paÉḫa-le-en-tu-u-wapa-iz-ziSÌR(?)]-RU
king
NOM.SG.C
again
ADV
palace
ALL
to go
3SG.PRS
to sing
3PL.PRS
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 20′ [ ] ka-ru-uš-ši?-an-zito be silent:3PL.PRS

Vs. bricht ab

ka-ru-uš-ši?-an-zi
to be silent
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 1′ [ MEŠ(?)man:NOM.PL(UNM);
man:ACC.PL(UNM);
man:GEN.PL(UNM);
man:D/L.PL(UNM)
URUtu-ḫu-mi]-ia-ar(-)x[ ]

MEŠ(?)
man
NOM.PL(UNM)
man
ACC.PL(UNM)
man
GEN.PL(UNM)
man
D/L.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. 2′ [ ] 3three:QUANcar MEŠman:NOM.PL(UNM) 3-ŠUthrice:QUANmul d[a-aš-ku-pa-an-zi]to cry:3PL.PRS

3MEŠ3-ŠUd[a-aš-ku-pa-an-zi]
three
QUANcar
man
NOM.PL(UNM)
thrice
QUANmul
to cry
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 3′ [ ḫal-zi-i]a-an-zito call:3PL.PRS pa-an-ku-š[a-aš-ma-aš]much:NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L

ḫal-zi-i]a-an-zipa-an-ku-š[a-aš-ma-aš]
to call
3PL.PRS
much
NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3PL.D/L

(Frg. 1) Rs. 4′ [ ]x SÌRto sing:3SG.PRS;
to sing:3PL.PRS
ti-il-l[i ]

SÌRti-il-l[i
to sing
3SG.PRS
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 5′ [ ] (unbeschrieben) [ ]


(Frg. 1) Rs. 6′ [ NINDAwa]-ga-a-da-ašmorsel of bread:ACC.SG.N pí-an-zito give:3PL.PRS [ ]

NINDAwa]-ga-a-da-ašpí-an-zi
morsel of bread
ACC.SG.N
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 7′ [ NINDA.GUR₄.R]A?loaf:NOM.SG(UNM) KU₇sweet:NOM.SG(UNM) ki-it-tato lie:3SG.PRS.MP [ ]

NINDA.GUR₄.R]A?KU₇ki-it-ta
loaf
NOM.SG(UNM)
sweet
NOM.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. 8′ [ wa-a]l-ḫa-an-zi-iš-š[a-anto strike:3PL.PRS=OBPs ]

wa-a]l-ḫa-an-zi-iš-š[a-an
to strike
3PL.PRS=OBPs

(Frg. 1) Rs. 9′ [ d]a?-an-zito take:3PL.PRS [ ]

d]a?-an-zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 10′ [ -a]n-zi [ ]


(Frg. 1) Rs. 11′ [ ] DUTU-unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG.C DIŠKUR-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG.C x[ ]

DUTU-unDIŠKUR-an
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG.C
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. 12′ [ ] GAL-ricup:ACC.SG.N e-ep-zito seize:3SG.PRS GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) ]

GAL-rie-ep-ziGA[L
cup
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 13′ [ ] GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:ACC.PL(UNM) ka-ri-n[u-an-zi]to mute:3PL.PRS

GIŠ.DINANNAḪI.Aka-ri-n[u-an-zi]
stringed instrument
ACC.PL(UNM)
to mute
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 14′ [ 3three:QUANcar MEŠmanhood:NOM.PL(UNM) 3]Uthrice:QUANmul da-aš-ku-pa-a-an-zito cry:3PL.PRS x[ ]

3MEŠ3]Uda-aš-ku-pa-a-an-zi
three
QUANcar
manhood
NOM.PL(UNM)
thrice
QUANmul
to cry
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 15′ [ n]am-mathen:CNJ SÌRto sing:3SG.PRS;
to sing:3PL.PRS
nam-mathen:CNJ [ ]

n]am-maSÌRnam-ma
then
CNJ
to sing
3SG.PRS
to sing
3PL.PRS
then
CNJ

(Frg. 4+1) Rs. 1′/Rs. 16′ [ ]x x[ NINDAw]a-ga-a-da-ašmorsel of bread:ACC.SG.N pí-an-zito give:3PL.PRS [ ]

NINDAw]a-ga-a-da-ašpí-an-zi
morsel of bread
ACC.SG.N
to give
3PL.PRS

(Frg. 4+1) Rs. 2′/Rs. 17′ [ ]-zi x[ NINDAwa-g]e-eš-šar(bread or pastry):ACC.SG.N;
(bread or pastry):NOM.SG.N
9nine:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.PL(UNM);
soldier bread:ACC.SG(UNM);
soldier bread:NOM.SG(UNM);
soldier bread:NOM.PL(UNM)

NINDAwa-g]e-eš-šar9NINDA.ÉRINMEŠ
(bread or pastry)
ACC.SG.N
(bread or pastry)
NOM.SG.N
nine
QUANcar
soldier bread
ACC.PL(UNM)
soldier bread
ACC.SG(UNM)
soldier bread
NOM.SG(UNM)
soldier bread
NOM.PL(UNM)

(Frg. 4+1) Rs. 3′/Rs. 18′ [ DU]Gḫu-u-up-párbowl:ACC.SG.N;
bowl:NOM.SG.N
x[ U]D-azday:ABL(UNM)=CNJctr=REFL túḫ-ḫu-uš-tato cut (off):3SG.PRS.MP


DU]Gḫu-u-up-párU]D-aztúḫ-ḫu-uš-ta
bowl
ACC.SG.N
bowl
NOM.SG.N
day
ABL(UNM)=CNJctr=REFL
to cut (off)
3SG.PRS.MP

(Frg. 4+1) Rs. 4′/Rs. 19′ [ -r]i-ḫa ka₄-lu(-)[ DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ME-ŠE-DIbody guard:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM)

DUMUMEŠ].É.GALME-ŠE-DILÚ.MEŠALAM.ZU₉
palace servant
NOM.PL(UNM)
body guard
NOM.PL(UNM)
cult actor
NOM.PL(UNM)

(Frg. 4+1) Rs. 5′/Rs. 20′ [ -e]z?-zi nu-z[aCONNn=REFL A-ŠAR-ŠU-NUplace:ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N a-ap-p]a-an-zito seize:3PL.PRS GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) iš-pa-an-tu-uz-zi-ia-aš-šarlibation vessel:ACC.SG.N

nu-z[aA-ŠAR-ŠU-NUa-ap-p]a-an-ziGUDU₁₂iš-pa-an-tu-uz-zi-ia-aš-šar
CONNn=REFLplace
ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N
to seize
3PL.PRS
anointed priest
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N

(Frg. 4+1) Rs. 6′/Rs. 21′ [ ]x x x[ ]x-en QA-TI-ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ḫi-ik-tato hand over:3SG.PST [ ]

QA-TI-ŠUḫi-ik-ta
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to hand over
3SG.PST

(Frg. 4) Rs. 7′ [ ]x[ ] (unbeschrieben) [ ]

Rs. bricht ab

In der Autographie werden KBo 41.108 Vs. als Kol. „(I)″ und Rs. als „(IV)″ bezeichnet. Da die Kolumnenzahl der Tafel unsicher ist, haben wir auf die Kolumnenzählung verzichtet.
Ergänzt nach KBo 38.51 und KUB 20.87.