HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus CHDS 7.231 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1′ ]x ḫa-a-pa-a-na-x[


Vs. 2′ GIŠl]a-aḫ-ḫa-ú-ša-an-ta-li(wooden object):D/L.SG

GIŠl]a-aḫ-ḫa-ú-ša-an-ta-li
(wooden object)
D/L.SG

Vs. 3′ ]x ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV}
ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
me-ma-ito speak:3SG.PRS

taki-iš-ša-anme-ma-i

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
to speak
3SG.PRS

Vs. 4′ -i]š-ni-wa GIŠla-aḫ-ḫa-ú-ša-an-ta-la-aš(hölzerner Gegenstand):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

GIŠla-aḫ-ḫa-ú-ša-an-ta-la-aš
(hölzerner Gegenstand)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 5′ ]x me-e-mi-it-tal-wa-aš-ša-mi-iš(u. B.):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.2PL.NOM.SG.C, POSS.2PL.NOM.PL.C};
(u. B.):{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.2PL.NOM.SG.C, POSS.2PL.NOM.PL.C};
(u. B.):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}={POSS.2PL.NOM.SG.C, POSS.2PL.NOM.PL.C}

me-e-mi-it-tal-wa-aš-ša-mi-iš
(u. B.)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.2PL.NOM.SG.C, POSS.2PL.NOM.PL.C}
(u. B.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.2PL.NOM.SG.C, POSS.2PL.NOM.PL.C}
(u. B.)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}={POSS.2PL.NOM.SG.C, POSS.2PL.NOM.PL.C}

Vs. 6′ NU].GÁL(there is) not):NEG


NU].GÁL
(there is) not)
NEG

Vs. 7′ ] DUGḫa-ni-iš-ša-ašSchöpfgefäß:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Schöpfgefäß:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
KAŠ.GEŠTIN(Getränk):{(UNM)}

DUGḫa-ni-iš-ša-ašKAŠ.GEŠTIN
Schöpfgefäß
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Schöpfgefäß
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(Getränk)
{(UNM)}

Vs. 8′ ] DUMU.É.G[ALPalastbediensteter:{(UNM)} ši-i]p-pa-an-tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
schälen:PTCP.D/L.SG

DUMU.É.G[ALši-i]p-pa-an-ti
Palastbediensteter
{(UNM)}
libieren
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
schälen
PTCP.D/L.SG

Vs. 9′ ki]š-anin dieser Weise:;
werden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
me-ma-[ito speak:3SG.PRS


ki]š-anme-ma-[i
in dieser Weise

werden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
to speak
3SG.PRS

Vs. 10′ ]x[

Vs. bricht ab

Rs.


Rs. 1′ ]x-pí

Rs. 2′ ]x-ma

Rs. 3′ ]x-aš

Rs. 4′ ]


Text bricht nach mehreren unbeschriebenen Zeilenenden ab