Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus CHDS 7.196 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATIONSZUSTAND |
| … | |
|---|---|
| … | nu | ||
|---|---|---|---|
| CONNn |
3′ ḪUR.SAGiš-t]a-ḫa-ru-nu-w[aIštaḫarunuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
| … | ḪUR.SAGiš-t]a-ḫa-ru-nu-w[a |
|---|---|
| Ištaḫarunuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
4′ URU]iš-ta-ḫa-raIštaḫara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Ištaḫara:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} E[GIR-andanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
wieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
| … | URU]iš-ta-ḫa-ra | E[GIR-an |
|---|---|---|
| Ištaḫara {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Ištaḫara {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} wieder ADV hinter D/L_hinter POSP hinter POSP hinter PREV hinterer {(UNM)} |
5′ nu-u]š-ši-kán: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk MUNUSSAN[GAPriesterin:{(UNM)}
| … | nu-u]š-ši-kán | MUNUSSAN[GA |
|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk | Priesterin {(UNM)} |
6′ A-NA ḪUR.SAGi]š-ta-ḫa-ru-nu-waIštaḫarunuwa:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} UŠ-[KE-ENsich niederwerfen:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
| … | A-NA ḪUR.SAGi]š-ta-ḫa-ru-nu-wa | UŠ-[KE-EN |
|---|---|---|
| Ištaḫarunuwa {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | sich niederwerfen {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
7′ nuCONNn ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)} me-ma-isprechen:3SG.PRS z]i-ik-wadu:PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT la-aḫ-ḫigießen:1SG.PRS;
gießen:3SG.PRS;
Feldzug:D/L.SG;
Nadel(?):{D/L.SG, STF} i[š-ta-an-ta-itzögern:{3SG.PST, 2SG.PST}
| nu | ki-iš-ša-an | me-ma-i | z]i-ik-wa | la-aḫ-ḫi | i[š-ta-an-ta-it |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} | sprechen 3SG.PRS | du PPROa.2SG.NOM.SG=QUOT | gießen 1SG.PRS gießen 3SG.PRS Feldzug D/L.SG Nadel(?) {D/L.SG, STF} | zögern {3SG.PST, 2SG.PST} |
8′ ] i-da-a-luböse:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ti-ia-nu-unsetzen:1SG.PST;
treten:1SG.PST [
| … | i-da-a-lu | ti-ia-nu-un | … |
|---|---|---|---|
| böse {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | setzen 1SG.PST treten 1SG.PST |
9′ ki-i]š-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)} me-ma-isprechen:3SG.PRS ka-a-ša-wadieser:DEM1.NOM.SG.C;
(u. B.):HATT;
REF1:;
Verbeugung(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} ti-[
| … | ki-i]š-ša-an | me-ma-i | ka-a-ša-wa | |
|---|---|---|---|---|
| in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} Elle {(ABBR)} | sprechen 3SG.PRS | dieser DEM1.NOM.SG.C (u. B.) HATT REF1 Verbeugung(?) {LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} |
10′ ]NA₄ARA₅Mühlstein:{(UNM)} pé-e-ḫu-tihinschaffen:2SG.IMP zi-i[k(-)
| … | ]NA₄ARA₅ | pé-e-ḫu-ti | |
|---|---|---|---|
| Mühlstein {(UNM)} | hinschaffen 2SG.IMP |
11′ -a]n-zi nuCONNn Diš-ta-ḫa-ru-nu-wa-a[nIštaḫarunuwa:DN.ACC.SG.C;
Ištaḫarunuwa:{DN(UNM)}
| … | nu | Diš-ta-ḫa-ru-nu-wa-a[n | |
|---|---|---|---|
| CONNn | Ištaḫarunuwa DN.ACC.SG.C Ištaḫarunuwa {DN(UNM)} |
12′ ] I-NA É-ŠUHaus:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pé-e-da-an-zihinschaffen:3PL.PRS;
(ERG) Platz:{NOM.SG.C, VOC.SG} nuCONNn [
| … | I-NA É-ŠU | pé-e-da-an-zi | nu | … |
|---|---|---|---|---|
| Haus {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | hinschaffen 3PL.PRS (ERG) Platz {NOM.SG.C, VOC.SG} | CONNn |
13′ ]-pí-ia-ia az-zi-kán-ziessen:3PL.PRS.IMPF ak-k[u-uš-kán-zitrinken:3PL.PRS.IMPF
| … | az-zi-kán-zi | ak-k[u-uš-kán-zi | |
|---|---|---|---|
| essen 3PL.PRS.IMPF | trinken 3PL.PRS.IMPF |
| … | ||
|---|---|---|
15′ ]-ta-an-na-aš-⸢ši DÀRA⸣-anSteinbock:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Steinbock:{(UNM)} MAŠ-anHälfte:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Hälfte:{(UNM)};
Orakel befragen:3SG.PRS x[
| … | DÀRA⸣-an | MAŠ-an | ||
|---|---|---|---|---|
| Steinbock {ACC.SG.C, GEN.PL} Steinbock {(UNM)} | Hälfte {ACC.SG.C, GEN.PL} Hälfte {(UNM)} Orakel befragen 3SG.PRS |
16′ ]x-du-⸢wa GU₄?-ušRind:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Rind:{(UNM)} ḪUR.SAG⸣iš-ta-ḫ[a-ru-nu-waIštaḫarunuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
| … | GU₄?-uš | ḪUR.SAG⸣iš-ta-ḫ[a-ru-nu-wa | |
|---|---|---|---|
| Rind {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Rind {(UNM)} | Ištaḫarunuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
17′ ] ḪUL⸢ḪI.A?⸣Schlechtigkeit:{(UNM)};
böse:3SG.PRS;
Böses tun:3SG.PRS;
böse:{(UNM)} Dḫa-te-pí-nu-ušḪate/ipuna:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Ḫate/ipuna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} [
| … | ḪUL⸢ḪI.A?⸣ | Dḫa-te-pí-nu-uš | … |
|---|---|---|---|
| Schlechtigkeit {(UNM)} böse 3SG.PRS Böses tun 3SG.PRS böse {(UNM)} | Ḫate/ipuna {DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} Ḫate/ipuna {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} |
Text bricht ab
| … |
|---|