Citatio: R. Francia & M. Vigo, hethiter.net/: PTAC Transliterations KUB 26.49 (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1 ku]-iš-wa-muwelcher:REL.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT};
wer?:INT.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT} mkaš-šú-ú-uš-ša:PNm.NOM.SG.C=CNJadd ULnot:NEG [
ku]-iš-wa-mu | mkaš-šú-ú-uš-ša | UL | … |
---|---|---|---|
welcher REL.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT} wer? INT.NOM.SG.C={QUOT=PPRO.1SG.ACC, QUOT=PPRO.1SG.DAT} | PNm.NOM.SG.C=CNJadd | not NEG |
Vs. 2 ](-)ḫar-ri-iš-ša kiš-anwerden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-mi-erto speak:3PL.PST x[
kiš-an | me-mi-er | ||
---|---|---|---|
werden {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Wohlbefinden Elle {(ABBR)} dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3PL.PST |
t]a?-⸢tén?⸣-ta-wa | … |
---|---|
Vs. 5 ]x-x-x na-a-wi₅not yet:ADV x[
na-a-wi₅ | ||
---|---|---|
not yet ADV |
Vs. bricht ab
… |
---|
Rs. 2′ ]x-eš GAM-anunterer:{ACC.SG, GEN.PL};
unten:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
unterer:{(UNM)} x[
GAM-an | ||
---|---|---|
unterer {ACC.SG, GEN.PL} unten {a → ADV, b → POSP, c → PREV} unterer {(UNM)} |
Rs. 3′ ] UNMEŠ-an-zahuman:ACC.SG.C=REFL ku-wa-písobald als:;
irgendwo:;
wo: [
… | UNMEŠ-an-za | ku-wa-pí | … |
---|---|---|---|
human ACC.SG.C=REFL | sobald als irgendwo wo |
Rs. 4′ -a]n me-ma-an-zito speak:3PL.PRS pa-iz-zito go:3SG.PRS [
me-ma-an-zi | pa-iz-zi | … | |
---|---|---|---|
to speak 3PL.PRS | to go 3SG.PRS |
Rs. 5′ ] KA×U-išMund:{FNL(iš).NOM.SG.N, FNL(iš).ACC.SG.N, FNL(iš).STF} ḫa-an-da-a-ez-zito arrange:3SG.PRS [
… | KA×U-iš | ḫa-an-da-a-ez-zi | … |
---|---|---|---|
Mund {FNL(iš).NOM.SG.N, FNL(iš).ACC.SG.N, FNL(iš).STF} | to arrange 3SG.PRS |
… | GEŠPU-aḫ-ḫu-un | … |
---|---|---|
Rs. 8′ GAL]Großer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} DUB.SAR.GIŠ-waHolztafelschreiber:{(UNM)} ku-wa-písobald als:;
irgendwo:;
wo: BA.UG₆ nuCONNn [
GAL] | DUB.SAR.GIŠ-wa | ku-wa-pí | BA.UG₆ | nu | … |
---|---|---|---|---|---|
Großer {(UNM)} Becher {(UNM)} groß {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | Holztafelschreiber {(UNM)} | sobald als irgendwo wo | CONNn |
Rs. 9′ ]-an-ku-wa pa-a-unto go:1SG.PST nu-wa-mu:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} mEN-LUGAL [
pa-a-un | nu-wa-mu | mEN-LUGAL | … | |
---|---|---|---|---|
to go 1SG.PST | { CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} |
Rs. 10′ ] LUGAL.KUR ḫa-ak-mišḪakmiš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} mša-ḫu-ru-nu-wa-aš-m[aŠaḫurunuwa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
… | LUGAL.KUR | ḫa-ak-miš | mša-ḫu-ru-nu-wa-aš-m[a |
---|---|---|---|
Ḫakmiš {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | Šaḫurunuwa {PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} |
Rs. 11′ ] zi-ik-ka₄-wa-aš-ma-ša-an GAM-anunterer:{ACC.SG, GEN.PL};
unten:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
unterer:{(UNM)} [
… | zi-ik-ka₄-wa-aš-ma-ša-an | GAM-an | … |
---|---|---|---|
unterer {ACC.SG, GEN.PL} unten {a → ADV, b → POSP, c → PREV} unterer {(UNM)} |
Rs. 12′ ]x 𒀹zi-ia-du-ša-wa e-ku-unto drink:1SG.PST [
𒀹zi-ia-du-ša-wa | e-ku-un | … | |
---|---|---|---|
to drink 1SG.PST |
… |
---|
Rs. 14′ ]-iš-wa-mu ḫu-u-da-akpromptly:ADV KA.BALLuftloch:{(UNM)} U[Lnot:NEG
ḫu-u-da-ak | KA.BAL | U[L | |
---|---|---|---|
promptly ADV | Luftloch {(UNM)} | not NEG |
Rs. 15′ ] I-NA URUma-⸢ra⸣-aš-ša-an-⸢ti⸣-iaMaraššantiya:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Marašantiya:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pa-[
Ende Rs.
… | I-NA URUma-⸢ra⸣-aš-ša-an-⸢ti⸣-ia | |
---|---|---|
Maraššantiya {D/L.SG, D/L.PL, ABL} Marašantiya {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |