Rita Francia & Matteo Vigo

Citatio: R. Francia & M. Vigo, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 71.43 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1 ]x-x[ ]

Vs. II 2 -wa]-ra-at GIM-anwie:CNJ;
wie:INTadv

GIM-an
wie
CNJ
wie
INTadv

Vs. II 3 ] me-mi-iš-tasprechen:{2SG.PST, 3SG.PST};
sprechen:2SG.IMP;
Wort:D/L.SG;
Wort:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

me-mi-iš-ta
sprechen
{2SG.PST, 3SG.PST}
sprechen
2SG.IMP
Wort
D/L.SG
Wort
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. II 4 -d]u


Vs. II 5 IŠ-T]U KURBild eines Berges:{ABL, INS};
Land:{ABL, INS}
URUkum-ma-an-ni-wa-kánKumman(n)i:GN.D/L.SG;
Kumman(n)i:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

IŠ-T]U KURURUkum-ma-an-ni-wa-kán
Bild eines Berges
{ABL, INS}
Land
{ABL, INS}
Kumman(n)i
GN.D/L.SG
Kumman(n)i
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs. II 6 ]-um-me-en mÉ.KUR--iš-ma-wa

mÉ.KUR--iš-ma-wa

Vs. II 7 EGIR-p]awieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ú-itto come:3SG.PST nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
I-NA A.ŠÀFeld:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} A.GÀRFeld:{(UNM)}

EGIR-p]aú-itnu-waI-NA A.ŠÀA.GÀR
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to come
3SG.PST

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Feld
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Feld
{(UNM)}

Vs. II 8 pu-nu-uš-š]u-u-ento ask:1PL.PST nu-wa-mu:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} kiš-anwerden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
IQ-BIto say:3SG.PST

pu-nu-uš-š]u-u-ennu-wa-mukiš-anIQ-BI
to ask
1PL.PST

{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT}
werden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Wohlbefinden

Elle
{(ABBR)}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to say
3SG.PST

Vs. II 9 ] ša-ra-ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
le-enot!:NEG ḫal-zi-iš-ket₉-te-nito call:2PL.PRS.IMPF

ša-ra-ale-eḫal-zi-iš-ket₉-te-ni
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u. B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
not!
NEG
to call
2PL.PRS.IMPF

Vs. II 10 -te]-ni UM-MAthus:ADV A-NA-KU-MA nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ku-wa-atwarum?:;
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

UM-MAA-NA-KU-MAnu-waku-wa-at
thus
ADV

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
warum?

ungünstig
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. II 11 U]M-MAthus:ADV ŠU-MAhe:DEM2/3.NOM.SG.C mḫi-iš-ni-i-iš-wa:PNm.NOM.SG.C=QUOT mta-at-ta-ma-ru-uš:PNm.NOM.SG.C

U]M-MAŠU-MAmḫi-iš-ni-i-iš-wamta-at-ta-ma-ru-uš
thus
ADV
he
DEM2/3.NOM.SG.C

PNm.NOM.SG.C=QUOT

PNm.NOM.SG.C

Vs. II 12 ] A-NA NUMUNSamen:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ŠA DUTU-ŠI‚meine Sonne‘:{GEN.SG, GEN.PL};
‘Meine Sonne’:{GEN.SG, GEN.PL}
ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar ú-ekto wish:2SG.IMP

A-NA NUMUNŠA DUTU-ŠIŠA 1ú-ek
Samen
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
‚meine Sonne‘
{GEN.SG, GEN.PL}
‘Meine Sonne’
{GEN.SG, GEN.PL}
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
to wish
2SG.IMP

Vs. II 13 mḫal-pa-šu-l]u-pí EGIR-andanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
hinter:D/L_hinter:POSP;
wieder:ADV;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
li-in-ke-erto swear:3PL.PST am-mu-uk-ma-wa-ra-atich:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}={CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC}

mḫal-pa-šu-l]u-píEGIR-anli-in-ke-eram-mu-uk-ma-wa-ra-at
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
hinter
D/L_hinter
POSP
wieder
ADV
hinter
POSP
hinter
PREV
hinterer
{(UNM)}
to swear
3PL.PST
ich
{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}={CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. II 14 ]x-te-eš nu-wa-mu:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} pa-ra-aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
SIG₅-riin Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP

nu-wa-mupa-ra-aSIG₅-ri

{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP

Vs. II 15 ]x am-me-elI:PPROa.1SG.GEN ŠUM-anName:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
Name:{(UNM)}
ša-ra-ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ḫal-zi-iš-ket₉-ténrufen:{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}


am-me-elŠUM-anša-ra-aḫal-zi-iš-ket₉-tén
I
PPROa.1SG.GEN
Name
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
Name
{(UNM)}
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u. B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
rufen
{2PL.IMP.IMPF, 2PL.PST.IMPF}

Vs. II 16 ]x-x A-NA KURBild eines Berges:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Land:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
gal?-x-x-wa ku-wa-písobald als:;
irgendwo:;
wo:
a-wa-anwarm sein:SUP;
entlang:;
Auwa:DN.ACC.SG.C;
Awa:GN.ACC.SG.C;
sehen:2SG.IMP;
Auwa:{DN(UNM)}
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}

A-NA KURku-wa-pía-wa-anar-ḫa
Bild eines Berges
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Land
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sobald als

irgendwo

wo
warm sein
SUP
entlang

Auwa
DN.ACC.SG.C
Awa
GN.ACC.SG.C
sehen
2SG.IMP
Auwa
{DN(UNM)}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. II 17 UR]Uza-la-at-ḫa ar-ḫ[u-u]nto arrive at:1SG.PST

UR]Uza-la-at-ḫaar-ḫ[u-u]n
to arrive at
1SG.PST

Vs. II 18 mta-at-t]a-ma-ruTat(t)amaru:{PNm(UNM)} ú-e-mi-ia-nu-unto find:1SG.PST

mta-at-t]a-ma-ruú-e-mi-ia-nu-un
Tat(t)amaru
{PNm(UNM)}
to find
1SG.PST

Vs. II 19 ]x-wa-za e-eš-tasitzen:2SG.PST;
sein:{2SG.PST, 3SG.PST};
(u. B.):LUW.3SG.PST;
sitzen:2SG.IMP;
sein:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}

e-eš-ta
sitzen
2SG.PST
sein
{2SG.PST, 3SG.PST}
(u. B.)
LUW.3SG.PST
sitzen
2SG.IMP
sein
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 20 -w]a-za IT-TI m.D30-Armaziti:{ABL, INS}

IT-TI m.D30-
Armaziti
{ABL, INS}

Vs. II 21 nu-w]a-mu:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} Ú-ULnot:NEG pé--tageben:{2SG.PST, 3SG.PST};
reiben:{2SG.PST, 3SG.PST};
hin-:;
vor:;
reiben:2SG.IMP

nu-w]a-muÚ-ULpé--ta

{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT}
not
NEG
geben
{2SG.PST, 3SG.PST}
reiben
{2SG.PST, 3SG.PST}
hin-

vor

reiben
2SG.IMP

Vs. II 22 ]x-x-ia

Vs. II 23 ] unbeschrieben

Vs. II 24 ] unbeschrieben

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ ]x-a-x

Rs. III 2′ ]x-at

Rs. III 3′ -i]š-ki-u-en

Rs. III 4′ ] ku-in-kisomeone:INDFany.ACC.SG.C a-uš-tasehen:{2SG.PST, 3SG.PST};
sehen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
sehen:2SG.IMP;
Auwa:{DN(UNM)}

ku-in-kia-uš-ta
someone
INDFany.ACC.SG.C
sehen
{2SG.PST, 3SG.PST}
sehen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
sehen
2SG.IMP
Auwa
{DN(UNM)}

Rs. III 5′ ]-aḫ-ḫu-un

Rs. III 6′ -a]ḫ-ḫu-un

Rs. III 7′ ]-te-er

Rs. III 8′ k]iš-anwerden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
IQ-BIto say:3SG.PST

k]iš-anIQ-BI
werden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Wohlbefinden

Elle
{(ABBR)}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to say
3SG.PST

Rs. III 9′ pé-r]a-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
e-eš-tasitzen:2SG.PST;
sein:{2SG.PST, 3SG.PST};
(u. B.):LUW.3SG.PST;
sitzen:2SG.IMP;
sein:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Erde:{HURR.ABS.SG, STF}

pé-r]a-ane-eš-ta
vor

vor-

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
sitzen
2SG.PST
sein
{2SG.PST, 3SG.PST}
(u. B.)
LUW.3SG.PST
sitzen
2SG.IMP
sein
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Erde
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 10′ ] unbeschrieben


Rs. III 11′ ] ku--kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

ku--ki
someone
INDFany.NOM.SG.C

Rs. III 12′ a]r-ta-atstehen:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

a]r-ta-at
stehen
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

Rs. III 13′ ]x

Rs. III 14′ mpí-ḫa-aš]-ša-mu-wa-aš

mpí-ḫa-aš]-ša-mu-wa-aš

Rs. III 15′ ]x-ta GIG-ak-zi

GIG-ak-zi

Rs. III 16′ ]x GIG-ak-zi

GIG-ak-zi

Rs. III 17′ ] nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
NUMUNSamen:{(UNM)} ŠA LUGALŠarrumma:{GEN.SG, GEN.PL};
König:{GEN.SG, GEN.PL}

nu-waNUMUNŠA LUGAL

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Samen
{(UNM)}
Šarrumma
{GEN.SG, GEN.PL}
König
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. III 18′ ] nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk i-wa-arwie:

nu-wa-káni-wa-ar
CONNn=QUOT=OBPkwie

Rs. III 19′ ] UN-ašMensch:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Menschheit:GEN.SG;
Mensch:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Menschheit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ša-ra-ahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

UN-ašša-ra-a
Mensch
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Menschheit
GEN.SG
Mensch
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Menschheit
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(u. B.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. III 20′ U]N-ašMensch:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Menschheit:GEN.SG;
Mensch:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Menschheit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ep-zito seize:3SG.PRS


U]N-aše-ep-zi
Mensch
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Menschheit
GEN.SG
Mensch
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Menschheit
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to seize
3SG.PRS

Rs. III 21′ ] x x-wa ku-it-kiirgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
irgendwie:

ku-it-ki
irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
irgendwie

Rs. III 22′ UM]-MAthus:ADV ŠU-MAhe:DEM2/3.NOM.SG.C nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ma-a-anwie: UZU-wa-anFleisch:{(UNM)}

UM]-MAŠU-MAnu-wama-a-anUZU-wa-an
thus
ADV
he
DEM2/3.NOM.SG.C

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
wie
Fleisch
{(UNM)}

Rs. III 23′ a]r-ta-ristehen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. III bricht ab

a]r-ta-ri
stehen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}