Citatio: R. Francia & M. Vigo, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 51.7 (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
3′ n]a?-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} an-d[awarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
n]a?-aš | an-d[a |
---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} darin in hinein- |
… | UM-MA | |
---|---|---|
thus ADV |
8′ ]x GE₆-a[nnachts:ADV;
dunkel:3SG.PRS;
Nacht:{(UNM)};
dunkel:{(UNM)}
GE₆-a[n | |
---|---|
nachts ADV dunkel 3SG.PRS Nacht {(UNM)} dunkel {(UNM)} |
… | |
---|---|
Text bricht ab