Citatio: R. Francia & M. Vigo, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 16.58 (2023-11-02)
|
ANNOTATIONSZUSTAND |
Vs. I bricht ab
Vs. II 1′ UM-MAfolgendermaßen:ADV ma-li-mu-ut-ta mzu-zu-wa-aš-wa-mu ik-x[
UM-MA | ma-li-mu-ut-ta | mzu-zu-wa-aš-wa-mu | |
---|---|---|---|
folgendermaßen ADV |
Vs. II 2′ mUR.MAḪ-DUMU-iš-wa-mu me-mi-iš-ke-ez-zisprechen:3SG.PRS.IMPF
mUR.MAḪ-DUMU-iš-wa-mu | me-mi-iš-ke-ez-zi |
---|---|
sprechen 3SG.PRS.IMPF |
Vs. II 3′ UL-wa-zanicht:NEG=QUOT=REFL ŠA ÉHaus:{GEN.SG, GEN.PL} la-pár-na(Königstitel):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(Königstitel):{VOC.SG, ALL, STF};
Labarna:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG} A-NA GALGroßer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Becher:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
groß:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
GAL:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} LÚ.MEŠDUB.SAR.GIŠHolztafelschreiber:{(UNM)} x
UL-wa-za | ŠA É | la-pár-na | A-NA GAL | LÚ.MEŠDUB.SAR.GIŠ | |
---|---|---|---|---|---|
nicht NEG=QUOT=REFL | Haus {GEN.SG, GEN.PL} | (Königstitel) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (Königstitel) {VOC.SG, ALL, STF} Labarna {PNm(UNM), PNm.VOC.SG} | Großer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Becher {D/L.SG, D/L.PL, ALL} groß {D/L.SG, D/L.PL, ALL} GAL {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Holztafelschreiber {(UNM)} |
Vs. II 4′ LÚḪA-TÁ-NUVerschwägerter:{(UNM)} nu-wa-mu-kán:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} ka-ru-úfrüher:ADV ku-wa-písobald als:;
irgendwo:;
wo:
LÚḪA-TÁ-NU | nu-wa-mu-kán | ka-ru-ú | ku-wa-pí |
---|---|---|---|
Verschwägerter {(UNM)} | { CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} | früher ADV | sobald als irgendwo wo |
Vs. II 5′ A-NA GALGroßer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Becher:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
groß:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
GAL:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} LÚ.MEŠDUB.SAR.GIŠHolztafelschreiber:{(UNM)} LÚka-i-na-an-ni
A-NA GAL | LÚ.MEŠDUB.SAR.GIŠ | LÚka-i-na-an-ni |
---|---|---|
Großer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Becher {D/L.SG, D/L.PL, ALL} groß {D/L.SG, D/L.PL, ALL} GAL {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Holztafelschreiber {(UNM)} |
Vs. II 6′ ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF} da-a-ernehmen:3PL.PST;
setzen:3PL.PST ŠA Éla-pár-na-ma x[ ]-ul
ar-ḫa | da-a-er | ŠA Éla-pár-na-ma | … | |
---|---|---|---|---|
stehen 1SG.PRS.MP weg von… weg weg- Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} | nehmen 3PL.PST setzen 3PL.PST |
Vs. II 7′ UM-MAfolgendermaßen:ADV ma-li-mu-ut-ta mzu-zu-wa-aš-wa-x[
UM-MA | ma-li-mu-ut-ta | |
---|---|---|
folgendermaßen ADV |
Vs. II 8′ me-*mi-iš-ke-ez*-zisprechen:3SG.PRS.IMPF URUmi-ia-ra-an-wa-aš-m[a?-
me-*mi-iš-ke-ez*-zi | |
---|---|
sprechen 3SG.PRS.IMPF |
Vs. II 9′ an-za-aš-ma-wa-aš-šiwarm sein:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(Tier):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wir:{PPROa.1PL.DAT/ACC, PPROa.1PL.NOM};
Anza:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} me-ma-u-insprechen:1PL.PST Ú-UL-w[a-
an-za-aš-ma-wa-aš-ši | me-ma-u-in | |
---|---|---|
warm sein {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} (Tier) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} wir {PPROa.1PL.DAT/ACC, PPROa.1PL.NOM} Anza {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} | sprechen 1PL.PST |
Vs. II 10′ UM-MAfolgendermaßen:ADV mzu-zu-wa-ma ⸢ú?⸣-ki-la-w[a-
UM-MA | mzu-zu-wa-ma | |
---|---|---|
folgendermaßen ADV |
Vs. II 11′ [ ]x-x-x-wa-ra-at na-ak-x-x[
Vs. II bricht ab
… | ||
---|---|---|