Giulia Torri, Antonio Carnevale & Livio Warbinek

Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 22.68 (2023-11-02)

ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

1′ 1 [ -]x da?-a?-i?[nehmen:3SG.PRS ]


da?-a?-i?[
nehmen
3SG.PRS

2′ 2 [ták]-kufalls:CNJ Mann:NOM.SG(UNM) EL-[LUMrein:NOM.SG(UNM)

[ták]-kuEL-[LUM
falls
CNJ
Mann
NOM.SG(UNM)
rein
NOM.SG(UNM)

3′ 3 [na-aš-m]a?oder:CNJ ZU₉[-ŠU?Zahn:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG1

[na-aš-m]a?ZU₉[-ŠU?
oder
CNJ
Zahn
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

4′ 4 [ki-nu-na?]jetzt:DEMadv=CNJctr n(unbekannte Zahl):QUANcar [NSchekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARSilber:ACC.PL(UNM)

Text bricht ab

[ki-nu-na?]n[NKÙ.BABBAR
jetzt
DEMadv=CNJctr
(unbekannte Zahl)
QUANcar
Schekel
ACC.PL(UNM)
Silber
ACC.PL(UNM)
Il segno appare scritto come KA×GIŠ ma alla luce del confronto con gli altri paragrafi delle leggi appare verosimile questa lettura (Collazionato al Museo delle Civiltà Anatoliche di Ankara, 27/06/25)